首頁(yè) > 征集信息 > 吉祥物 標(biāo)識(shí) 包裝 海報(bào) 廣告 平面征集
成都音樂(lè)文創(chuàng)總部基地概念設(shè)計(jì)方案征集公告
信息發(fā)布:征集碼頭網(wǎng)    點(diǎn)擊次數(shù):8087     更新時(shí)間:2021-11-02    截止日期:2021-11-05
  The Solicitation Announcement for the Conceptual Design Proposal of Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu

  一、項(xiàng)目背景

  I.Project background

  成都市是國(guó)家歷史文化名城,國(guó)家中心城市,正努力建設(shè)“三城三都”(世界文創(chuàng)名城、旅游名城、賽事名城,國(guó)際美食之都、音樂(lè)之都、會(huì)展之都),邁向全面貫徹新發(fā)展理念的公園城市、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)門(mén)戶樞紐、可持續(xù)發(fā)展的世界城市。武侯區(qū)是成都市中心城區(qū)之一,是國(guó)務(wù)院命名的“高科技文化區(qū)”,先后獲評(píng)“天府旅游名縣”“中國(guó)最佳國(guó)際營(yíng)商環(huán)境城區(qū)”等榮譽(yù)。當(dāng)前,武侯區(qū)正以建設(shè)踐行新發(fā)展理念的公園城市示范區(qū)為引領(lǐng),努力建設(shè)更高能級(jí)的“國(guó)際商務(wù)高地·人文宜居武侯”。

  Chengdu is a national historical and cultural city,a national central city,and is striving to build“Three cities,Three Centers”(a world city of culture and creativity,tourism,event,and an international capital of food,music,and exhibitions),and is becoming a park city that fully implements the new development concept,a domestic and international double-cycle portal hub,and a sustainable development world city.Wuhou District is one of the central urban areas of Chengdu,and is named“High-tech Cultural District”by the State Council of the People’s Republic of China,and has been awarded the honor of“The Famous County of Tianfu Tourism”,“The Best International Business Environment City of China”and so on.Currently,Wuhou District is guided by building a park city demonstration area with the new development concept and striving to build a higher level of“International Business Heights-Humanistic and Livable Wuhou”.

  成都音樂(lè)文創(chuàng)總部基地規(guī)劃面積約4.6平方公里,核心起步區(qū)為新南路、一環(huán)路南一段與錦江合圍區(qū)域,規(guī)劃面積1.2平方公里,是成都建設(shè)“國(guó)際音樂(lè)之都”的核心區(qū)。區(qū)域內(nèi)坐擁四川大學(xué)、四川音樂(lè)學(xué)院、四川職業(yè)藝術(shù)學(xué)院等高等院校,已建成成都城市音樂(lè)廳及成都音樂(lè)產(chǎn)業(yè)中心等多個(gè)重大項(xiàng)目,是展示中華文明、天府文化、成都魅力的重要窗口,將打造成為“國(guó)際音樂(lè)生態(tài)示范區(qū)”和“成都城市音樂(lè)會(huì)客廳”,構(gòu)建世界音樂(lè)族的追夢(mèng)天堂,讓世界聽(tīng)見(jiàn)成都的聲音。

  Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu has a planning area of 4.6 km2.The core start-up area is with the area of 1.2 km2,surrounded by Xinnan Road,the southern section of the First Ring Road and Jinjiang River,and it is the core area of“International Music Capital”constructed by Chengdu.The planning area contains Sichuan University,Sichuan Conservatory of Music,Sichuan Vocational College of Art and other colleges and universities,and has completed a number of major projects such as Chengdu City Hall and Chengdu Music Industry Center.Meanwhile,the planning area is an important window to show Chinese civilization,Tianfu Culture and charm of Chengdu,and it will be built as the“International Music Ecology Demonstration area”and“Chengdu City Concert Living Room”,and a dream paradise for the world’s musicians to let the world hear the sound of Chengdu.

  成都音樂(lè)文創(chuàng)總部基地位于成都音樂(lè)坊核心區(qū)域,共由音樂(lè)坊6、7、8號(hào)地塊組成,占地面積28.5畝,規(guī)劃屬性為商業(yè)用地。項(xiàng)目地處音樂(lè)大道與群眾路交叉處,緊鄰成都城市音樂(lè)廳與四川音樂(lè)學(xué)院,區(qū)位優(yōu)勢(shì)明顯,周邊人才富集,擬建成音樂(lè)演藝、原創(chuàng)音樂(lè)孵化、數(shù)字音樂(lè)等音樂(lè)產(chǎn)業(yè)為核心,融合商業(yè)、酒店等業(yè)態(tài)的城市綜合體。

  Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu,which is located at the core area of Chengdu Music Fun,is combined with No.6,No.7 and No.8 parcels of land of Music Fun covering an area of 28.5 mu(a unit of area,=0.0667 hectares),with the planning attribute of commercial land.The project is located at the intersection of Music Avenue and Mass Road,close to Chengdu City Music Hall and Sichuan Conservatory of Music,with obvious location advantages and abundant talents in the surrounding area.It is intended to be built as an urban complex with music performance,original music incubation,digital music and other music industries as the core,integrating commercial and hotel businesses.

  二、項(xiàng)目概況

  II.Overview

  (一)項(xiàng)目名稱(chēng)

  (I).Project name

  成都音樂(lè)文創(chuàng)總部基地

  Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu

  (二)項(xiàng)目地點(diǎn)

  (II).Project location

  中國(guó)·四川成都市武侯區(qū)音樂(lè)坊。

  Music Fun,Wuhou District,Chengdu City,Sichuan,China

  (三)項(xiàng)目規(guī)模

  (III).Project scale:

  本項(xiàng)目共有6、7、8號(hào)三宗地,總用地面積:19025.53㎡。宗地一與宗地二南北相鄰,中央為群眾路,宗地三位于宗地二西側(cè)。其中宗地一位于一環(huán)路南段與群眾路交匯處北側(cè),南側(cè)為市政道路,北側(cè)臨住宅用地,用地面積為1899.27㎡,容積率1.5;宗地二位于一環(huán)路南段與群眾路交匯處南側(cè),周邊為市政道路,用地面積為4732.01㎡,容積率7.0;宗地三位于群眾路與絲竹路交匯處西南側(cè),周邊為市政道路,用地面積為12394.25㎡,容積率8.0。

  Three parcels of land(No.6,7,and 8)are consisted in this project,Total land area:19,025.53 m2.Parcel of Land 1 and Parcel of Land 2 are adjacent to each other from north to south,where Qunzhong Road is in the middle of them,and Parcel of Land 3 is located on the west side of Parcel of Land 2.Parcel of Land 1 is with a land area of 1899.27 m2 and floor area ratio of 1.5,it is located on the north side of the intersection of Qunzhong Road and the southern section of the First Ring Road,its south side is the municipal road and its north side is adjacent to the residential land;Parcel of Land 2 is with a land area of 4732.01 m2 and floor area ratio of 7.0,it is located on the south side of the intersection of Qunzhong Road and the southern section of the First Ring Road,and surrounded by municipal roads;Parcel of Land 3 is with a land area of 12394.25 m2 and floor area ratio of 8.0,it is located on the southwest side of the intersection of Qunzhong Road and Sizhu Road,and surrounded by municipal roads.

  (四)項(xiàng)目整體要求

  (IV).Overall project requirement

  1.突顯音樂(lè)產(chǎn)業(yè)發(fā)展功能。成都音樂(lè)文創(chuàng)總部基地承載著聚集音樂(lè)產(chǎn)業(yè)、吸引音樂(lè)人才、彰顯音樂(lè)文化的功能,須突出音樂(lè)產(chǎn)業(yè)發(fā)展功能,科學(xué)布局演藝演出、辦公、商業(yè)等需求,使項(xiàng)目成為成都發(fā)展音樂(lè)產(chǎn)業(yè)總部最具吸引力的高地。

  1.Highlight the function of music industry development.Chengdu Music Culture and Creative Headquarters Base carries the function of gathering music industry,attracting music talents and manifesting music culture.The project must highlight the function of music industry development,scientifically lay out the needs of performing arts,office and business,etc.,making it as the most attractive highland for developing music industry headquarters in Chengdu.

  2.突顯音樂(lè)文化特性。需充分挖掘成都城市文化,結(jié)合音樂(lè)文化特性,結(jié)合傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化,彰顯強(qiáng)烈的音樂(lè)藝術(shù)氣息,打造具有國(guó)際一流水平,代表城市形象,突顯藝術(shù)品味的城市新地標(biāo)。

  2.Highlight the characteristics of music culture.The project needs to fully explore the city culture of Chengdu,combine traditional culture,modern culture and the characteristics of music culture,highlight the strong musical art atmosphere.Meanwhile,the project should be built into a new landmark with international first-class level to represent the city image and highlight the artistic taste.

  3.突顯社區(qū)協(xié)調(diào)統(tǒng)一。充分考慮城市發(fā)展規(guī)劃,結(jié)合成都城市音樂(lè)廳、四川音樂(lè)學(xué)院等周邊建筑和社區(qū)環(huán)境,三宗地塊統(tǒng)一規(guī)劃,合理布局,整體設(shè)計(jì)和社區(qū)和諧相融,特點(diǎn)突出。

  3.Highlight coordination and unity of community.The project should take into full consideration of the urban development plan,combine with the Chengdu City Concert Hall,Sichuan Conservatory of Music and other surrounding buildings and community environment.The three parcels of land are planned in a unified and reasonable layout,with the overall design and community harmoniously blended and outstanding features.

  4.突顯綠色環(huán)??萍?。概念設(shè)計(jì)要遵循貫徹新發(fā)展理念的公園城市建設(shè)要求,符合國(guó)家綠色建筑設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn),充分體現(xiàn)生態(tài)綠化和低碳環(huán)保,使之成為碳中和的先鋒模范。

  4.Highlight the environmental protection technology.The conceptual design should follow the requirements of the new development concept for the park city construction,meet the standards of national green building design,fully embody ecological greening and low carbon environmental protection,and make it a pioneering model of carbon neutrality.

  (五)其他要求

  (V)Other requirements

  中選單位(即編制中選方案的應(yīng)征單位)需按照征集人及政府相關(guān)部門(mén)要求對(duì)中選方案進(jìn)行修改、完善等工作,并承擔(dān)本項(xiàng)目設(shè)計(jì)方案優(yōu)化服務(wù),以及項(xiàng)目實(shí)施期的總控咨詢(xún)服務(wù),配合做好初步設(shè)計(jì)、施工圖設(shè)計(jì)期間及施工期間對(duì)創(chuàng)意理念、設(shè)計(jì)效果專(zhuān)業(yè)性的把控和服務(wù)。

  The selected institution(i.e.,the candidate institution who prepared the selected proposal)is required to modify and improve the selected proposal according to the requirements of the solicitor and relevant government departments,and undertake the optimization service of the design proposal of the project,as well as the controlling consulting services during the project implementation.Meanwhile,the selected institution should cooperate well in controlling and serving the creative concept and professionality of design effect during the preliminary design,construction drawing design,and construction.

  三、征集人

  III.Solicitor

  成都武侯音樂(lè)產(chǎn)業(yè)投資有限公司

  Chengdu Wuhou Music Industry Investment Co.,Ltd.

  四、申請(qǐng)人資格要求

  IV.Requirements of applicant qualification

  (一)應(yīng)征人條件

  (I)Candidates qualifications

  1.為中國(guó)內(nèi)地(非港、澳、臺(tái))機(jī)構(gòu)的,須為獨(dú)立法人,并具有建筑行業(yè)(建筑工程)設(shè)計(jì)甲級(jí)及以上資質(zhì);

  1.If the candidate is the organization in Chinese mainland(not including Hong Kong,Macau or Taiwan),the candidate should be an independent legal person and have the qualification of Grade A or above in construction industry(building engineering)design.

  2.為我國(guó)港、澳、臺(tái)機(jī)構(gòu)的,須在其所在地區(qū)具有合法營(yíng)業(yè)及設(shè)計(jì)許可;

  2.If the candidate is the organization in Hong Kong,Macau or Taiwan of China,the candidate should have legal business and design permission in its region.

  3.為境外機(jī)構(gòu)的,須在其所在國(guó)家或地區(qū)具有合法營(yíng)業(yè)及設(shè)計(jì)許可。

  3.If the candidate is overseas organization,it should have legal business and design license in its country or region.

  4.本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體參加。

  4.This project does not acceptunion participation.

  5.應(yīng)征單位:被“列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單”的機(jī)構(gòu),征集單位有權(quán)拒絕其參加本次征集活動(dòng)。

  5.The candidate institution:The solicitation institution has the right to refuse the participation of institutions that are listed in the“l(fā)ist of executors who have lost trust,the list of parties to major tax violation cases and the record list of serious illegal and untrustworthy acts in government procurement”.

  (二)方案征集文件的獲取

  (II)Obtain the solicitation document

  1.凡有意參加方案應(yīng)征的單位,請(qǐng)于2021年10月30日至2021年11月5日,每日上午8:00時(shí)至12:00時(shí),下午12:00時(shí)至18:00時(shí)(北京時(shí)間,下同,節(jié)假日除外)憑以下資料在四川標(biāo)成工程項(xiàng)目管理有限公司(四川省成都市成華區(qū)建材路37號(hào)1棟916號(hào))或?qū)⒁韵沦Y料掃描件加蓋鮮章發(fā)送郵件(sichuanbiaocheng outlook.com)進(jìn)行報(bào)名和獲取征集文件。

  1.All institutions who are interested in participating in the solicitation of the proposal should apply and obtain the solicitation documents at Sichuan Biaocheng Engineering Project Management Co.,Ltd.(No.916,Building 1,No.37,Jiancai Road,Chenghua District,Chengdu,Sichuan Province)from October 30,2021 to November 5,2021,daily from 8:00 to 18:00(Beijing time,the same below,except holidays)with the following documents or by sending the scanned copies of the following documents with the fresh official seal by email(sichuanbiaocheng outlook.com)

  2.報(bào)名需持以下資料:

  2.The following documents are required in application:

  (1)企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照或合法營(yíng)業(yè),資質(zhì)證書(shū)或設(shè)計(jì)許可,法人授權(quán)委托書(shū)及委托代理人身份證,參與確認(rèn)函,保密確認(rèn)函,報(bào)名表,聯(lián)系方式(包括聯(lián)系人姓名、固定電話、手機(jī)號(hào)碼、傳真號(hào)碼、電子郵件)。

  (1)Business license or legitimate business of the enterprise legal person,qualification certificate or design permit,authorization letter of legal person and ID card of the entrusted agent,confirmation letter of participation,confirmation letter of confidentiality,application form,contact information(including contact name,telephone number,mobile phone number,fax number and e-mail).

  (2)報(bào)名資料須裝訂成冊(cè);若報(bào)名資料是通過(guò)郵件發(fā)送的則必須遞交應(yīng)征文件時(shí)一并提交。

  (2)The application information must be stapled into a booklet;if the application information is sent by e-mail,it must be submitted together with the candidate documents.

  (3)征集人不提供郵購(gòu)方案征集文件服務(wù)。

  (3)The solicitor does not provide mail-order service for the solicitation documents.

  (三)項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)集中介紹時(shí)間與地點(diǎn)

  (III)Time and location of on-site concentrated introduction of the project

  2021年11月8日上午9:30——11:30(北京時(shí)間)

  November 8,2021,9:30 a.m-11:30 a.m(Beijing time).

  成都音樂(lè)產(chǎn)業(yè)中心三樓C10室(成都市武侯區(qū)絲竹路151號(hào))

  Room C10,3F,Chengdu Music Industry Center(No.151,Silzhu Road,Wuhou District,Chengdu)

  (四)評(píng)審、獎(jiǎng)勵(lì)辦法及相關(guān)要求

  (IV)Evaluation,award method and related requirements

  1.征集人邀請(qǐng)相關(guān)專(zhuān)家等組成評(píng)審專(zhuān)家組對(duì)本次方案進(jìn)行評(píng)審。

  1.The solicitor will invite relevant experts and others as an evaluation expert panel to evaluate proposals.

  2.評(píng)審委員會(huì)評(píng)審?fù)扑]應(yīng)征方案5名應(yīng)征人;并給予獎(jiǎng)金各50萬(wàn)元人民幣(含稅)。

  2.The judging committee will review and recommend 5 candidates;and give a prize with 500,000 RMB(including tax)to these 5 candidates.

  3.中選單位由應(yīng)征人報(bào)上級(jí)相關(guān)主管部門(mén)商議后確認(rèn)。中選單位應(yīng)按要求進(jìn)行方案優(yōu)化、完善修改并進(jìn)行方案匯報(bào),滿足政府相關(guān)部門(mén)的審查要求,并按要求重新制作打印方案文本;在后續(xù)方案深化、初步設(shè)計(jì)或施工圖設(shè)計(jì)期間,做好對(duì)創(chuàng)意理念及設(shè)計(jì)效果專(zhuān)業(yè)性的把控、服務(wù)及咨詢(xún)工作,并根據(jù)征集人要求出具書(shū)面意見(jiàn),中選單位深化方案費(fèi)用250萬(wàn)元人民幣(含稅)。

  3.The selected institution will be reported by the solicitor to the superior relevant managing department to confirm the final selected institution after consultation.The selected institution should optimize,improve,modify and report the proposal as required,meet the review requirements of the relevant government departments,and recreate and reprint the proposal documents as required;during the subsequent proposal enhancement,preliminary design or construction drawing design,the selected institution should perform well in controlling,serving and consulting the creative concept and the professionalism of the design effect,and issue a written comment according to the requirements of the solicitor,the payment for the selected institution to improve the proposal is 2.5 million RMB(including tax).

  4.報(bào)名單位少于10家時(shí)本項(xiàng)目征集工作終止,征集人不對(duì)征集單位做任何補(bǔ)償。

  4.If the number of the applied institution is less than 10,the solicitation process will be terminated and the solicitor will not make any compensation to the candidate institution.

  (五)關(guān)于版權(quán)

  (V)About copyright

  1.應(yīng)征文件必須具有完整的著作權(quán),不得侵犯他人著作權(quán),若有侵權(quán)等違法行為,由應(yīng)征人承擔(dān)一切責(zé)任。

  1.The candidate documents must have complete copyright and must not infringe on the copyright from others.If there exists any infringement and other illegal acts,the candidate should bear all responsibilities.

  2.中選方案知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸征集人所有,同時(shí)征集人具有全部使用權(quán)和修改權(quán)。

  2.The intellectual property of the selected proposal belongs to the solicitor,and the solicitor has all rights in use and modification.

  3.本次征集活動(dòng)本身及與本次活動(dòng)相關(guān)的文件所適用的法律和法規(guī)僅為中華人民共和國(guó)的法律和法規(guī)。

  3.The solicitation itself and the documents related to the solicitation shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.

  (六)應(yīng)征文件的遞交時(shí)間和地點(diǎn)

  (VI)Submission time and location of solicitation documents

  遞交應(yīng)征文件截止時(shí)間2021年11月26日9:30時(shí)(北京時(shí)間)。遞交地點(diǎn):征集人指定地點(diǎn)。

  The deadline for submission of the solicitation documents is November 26,2021,9:30(Beijing time).Submission location:The location designated by the solicitor.

  (七)發(fā)布公告的媒介

  (VII)Media for publishing announcements

  方案征集公告在ABBS網(wǎng)(http://www.abbs.com.cn)、中國(guó)招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺(tái)(bulletin.cebpubservice.com)、成都市武侯區(qū)人民政府門(mén)戶網(wǎng)(http://www.cdwh.gov.cn)上發(fā)布。

  The solicitation announcement for the proposal is published on the ABBS website(http://www.abbs.com.cn),the China Bidding Public Service Platform(bulletin.cebpubservice.com),and the“Portal of the People’s Government of Wuhou District,Chengdu City”(http://www.cdwh.gov.cn).

  (八)各應(yīng)征單位為參加本次方案設(shè)計(jì)征集而發(fā)生的一切費(fèi)用均由各應(yīng)征單位自行承擔(dān)。

  (VIII)All costs incurred by each candidate institution to participate in this solicitation proposal should be borne by itself.

  (九)征集單位擁有本次征集活動(dòng)的最終解釋權(quán)。

  (IX)The solicitor has the final interpretation right of this solicitation activity.

  (十)聯(lián)系方式

  (X)Contact information

  征集人:成都武侯音樂(lè)產(chǎn)業(yè)投資有限公司

  Solicitor:Chengdu Wuhou Music Industry Investment Co.,Ltd.

  地址:成都市武侯區(qū)絲竹路151號(hào)音產(chǎn)中心3樓C10室

  Address:Room C10,3F,Music Industry Center,No.151 Sizhu Road,Wuhou District,Chengdu

  聯(lián)系人:何先生(中文聯(lián)系人)

  李先生(英文聯(lián)系人)

  Contact:Mr.He(for Chinese)

  Mr.Li(for English)

  電話:+86-028-65258815

  Telephone:+86-028-65258815

  咨詢(xún)機(jī)構(gòu):四川標(biāo)成工程項(xiàng)目管理有限公司

  Consulting agency:Sichuan Biaocheng Engineering Project Management Co.,Ltd.

  聯(lián)系人:代先生

  Contact:Mr.Dai

  聯(lián)系電話:+86-028-83350117

  Telephone:+86-028-83350117

  地址:成都市成華區(qū)建材路37號(hào)1棟916號(hào)

  Address:No.916,Building 1,No.37,Jiancai Road,Chenghua District,Chengdu

  圖片

  最近有朋友問(wèn)我們:為什么沒(méi)有及時(shí)看到推文?因?yàn)槲⑿鸥牧送扑鸵?guī)則,沒(méi)有點(diǎn)『贊』或『在看』、沒(méi)有把我們『星標(biāo)』,都有可能出現(xiàn)這種狀況。

  加『星標(biāo)』,不迷路!重要的事情說(shuō)三遍!不想錯(cuò)過(guò)精彩推文,看完文章順手點(diǎn)『贊』或『在看』,把ABBS設(shè)為『星標(biāo)』,就可以每天準(zhǔn)時(shí)與我們見(jiàn)面了。

威客碼頭 征集論壇
  • 論壇精華
  • 頂尖文案
  • 經(jīng)典設(shè)計(jì)
  • 綜合薈萃
  • 資訊聚焦