南中城際香山站“一湖一站”城市設(shè)計(jì)與環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì)競賽
南中城際香山站“一湖一站”城市設(shè)計(jì)與環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì)競賽公告
Design Competition of Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway Xiangshan Station“One Lake,One Station”Urban Design and Architectural Conceptual Design of the Surrounding Cuihu Park Plot Announcement
1.項(xiàng)目名稱Project name
南中城際香山站“一湖一站”城市設(shè)計(jì)與環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì)競賽
Design Competition of Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway Xiangshan Station“One Lake,One Station”Urban Design and Architectural Conceptual Design of the Surrounding Cuihu Park Plot
2.組織機(jī)構(gòu)Organizing unit
競賽組織單位:中山市自然資源局、中山翠亨新區(qū)管理委員會(huì)、中山市軌道交通有限公司
Competition organizers:Zhongshan Natural Resources Bureau,Zhongshan Cuiheng New District Management Committee,Zhongshan Rail Transit Co.,Ltd
競賽策劃咨詢單位:廣州宏達(dá)工程顧問集團(tuán)有限公司
Competition planning&consulting agency:Guangzhou Wangtat Project Management&Consultancy Group Co.,Ltd.
香山站位于翠亨新區(qū)馬鞍島北部核心區(qū)域,北鄰翠湖公園,東鄰茅龍水道,西鄰翠亨新區(qū)管理委員會(huì),南鄰和信路,距離深中通道約1公里。該站是南中城際進(jìn)入中山首站,車站為地下三層三跨結(jié)構(gòu)、雙島四線站,預(yù)留東連深圳、南延珠海的軌道建設(shè)條件,未來將有機(jī)串聯(lián)南沙、前海、橫琴三大戰(zhàn)略平臺(tái),是中山市高標(biāo)準(zhǔn)重點(diǎn)打造的軌道交通樞紐站。
Xiangshan Station is located in the northern core area of Ma'an Island in Cuiheng New District,north of Cuihu Park,east of Maolong Waterway,west of Cuiheng New District Management Committee,south of Hexin Road,about 1 kilometer from the Shenzhen-Zhongshan Corridor.The station is the first station of Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway into Zhongshan.The station is the underground three-story three-span structure,double-island four-line station,reserved for the east connection to Shenzhen,the south extension to Zhuhai's railroad construction conditions.In the future,it will be organically linked to the three strategic platforms of Nansha,Qianhai,Hengqin.It is a rail transit hub built with high standards and key focus in Zhongshan City.
南中城際計(jì)劃于2027年建成通車,該項(xiàng)目是實(shí)施粵港澳大灣區(qū)國家戰(zhàn)略的重點(diǎn)工程,兼具城際鐵路和城市軌道交通雙重屬性,使中山快速連接深圳、廣州、珠海,助力實(shí)現(xiàn)大灣區(qū)城市群同城化、一體化融合發(fā)展。擔(dān)負(fù)促進(jìn)中山化幾何中心為能量中心,快速成為大灣區(qū)新的增長極的重要使命。
The Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway is scheduled to be completed and open to traffic in 2027.The project is a key project for the implementation of the national strategy of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,with the dual attributes of intercity railroad and urban rail transit,enabling Zhongshan to quickly connect to Shenzhen,Guangzhou and Zhuhai,and helping to realize the co-location and integrated development of the city clusters in GBA.It has the important mission of promoting Zhongshan to become a new growth pole in GBA by turning its geometric center into an energy center.
中山市委、市政府以南中城際建設(shè)為契機(jī),開展了全線TOD前置研究,其中將香山站區(qū)塊定位為門戶引流、活力之源,將以軌道構(gòu)建同城優(yōu)勢和“零深優(yōu)勢”,構(gòu)建國際青年時(shí)尚活力中心,廣深研發(fā)轉(zhuǎn)化和應(yīng)用創(chuàng)新承載地。香山站TOD對進(jìn)一步推動(dòng)翠亨新區(qū)躍升至珠江口“黃金內(nèi)灣”的舞臺(tái)C位,成為深中廣珠的人才棲息福地和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)高地具有戰(zhàn)略意義。
Zhongshan Municipal Party Committee and Municipal Government take the construction of Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway as an opportunity to carry out the entire line of TOD’s front study,where the Xiangshan Station block is positioned as a gateway to attract flow and the source of vitality.We will build a co-location advantage super close to Shenzhen through the rail,build an international youth fashion vitality center,and serve as a carrier for research,development,transformation,and application innovation in Guangzhou and Shenzhen.The TOD of Xiangshan Station is of strategic significance to further promote Cuiheng New District to be the center of the"Golden Inner Bay"at the mouth of the the Pearl River,and to become a paradise for talents and a highland for innovation and entrepreneurship in Shenzhen,Zhongshan,Guangzhou and Zhuhai.
為加快香山區(qū)塊TOD項(xiàng)目的落地,中山市自然資源局聯(lián)合中山翠亨新區(qū)管理委員會(huì)、中山市軌道交通有限公司組織開展南中城際香山站“一湖一站”城市設(shè)計(jì)與環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì)競賽工作,高站位、高品質(zhì)、高標(biāo)準(zhǔn)地將香山站區(qū)塊打造成世界級(jí)TOD標(biāo)桿。
In order to accelerate the landing of Xiangshan block TOD project,Zhongshan Natural Resources Bureau,Zhongshan Cuiheng New District Management Committee and Zhongshan Rail Transit Co.,Ltd.organized a competition for the design of Nansha(Guangzhou)-Zhongshan Intercity Railway Xiangshan Station"One Lake,One Station"Urban Design and Architectural Conceptual Design of the Surrounding Cuihu Park Plot.The Xiangshan Station block will be built into a world-class TOD benchmark with high standing,high quality and high standard.
本項(xiàng)目主要設(shè)計(jì)任務(wù)分為以下三個(gè)層次,其中環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì)為本次競賽的重點(diǎn)。(具體要求詳見附件2-《設(shè)計(jì)任務(wù)書公告版》,最終要求以后續(xù)正式發(fā)布的《設(shè)計(jì)任務(wù)書》為準(zhǔn)):
The design task of this competition is divided into three parts,which the architectural conceptual design of Surrounding Cuihu Park Plot is the focus of this competition.(Refer to Annex 2-Design Specification Announcement Version for detailed requirements.The final requirements are subject to the final Design Specification)
1.總體城市設(shè)計(jì):
范圍規(guī)模約710公頃,10644畝(圖-1中藍(lán)線區(qū)域)。
工作內(nèi)容包括但不限于:從總體層面研究片區(qū)發(fā)展目標(biāo)、優(yōu)化用地功能布局、空間結(jié)構(gòu)及形態(tài)、公共空間體系等。
Overall Urban Design:
Scope of general urban design:Scale of about 710 hectares,10,644 mu(blue line area in Figure-1).
The work includes but is not limited to:studying the development goals of the area from the overall level,optimizing the functional layout of land use,spatial structure and form,and public space system.
2.核心區(qū)詳細(xì)城市設(shè)計(jì):
范圍規(guī)模約198公頃,2970畝(圖-1中玫紅線區(qū)域)。
工作內(nèi)容包括但不限于:深化研究“一湖一站”區(qū)域的規(guī)劃目標(biāo)定位、產(chǎn)業(yè)功能、開發(fā)規(guī)模和強(qiáng)度、天際線、重要景觀設(shè)計(jì)、重要界面控制、公共開敞空間、交通系統(tǒng)、地下空間等方面內(nèi)容開展整體構(gòu)思及細(xì)化設(shè)計(jì),提煉詳細(xì)設(shè)計(jì)導(dǎo)則,提出控規(guī)銜接指引。
Detailed Urban Design of Core Area:
Scope of detailed urban design:Xiangshan Station"One Lake,One Station"area,with a scale of about 198 hectares,2,970 mu(Rose red line area in Figure-1).
The work includes but is not limited to:deepening the research on the planning target positioning,industrial functions,development scale and intensity,skyline,important landscape design,important interface control,public open space,traffic system,underground space and other aspects of the"One Lake,One station"area,carrying out the overall conception and detailed design,refining the detailed design guidelines,and putting forward the guidelines for the connection of control regulations.
3.環(huán)翠湖公園地塊建筑概念方案設(shè)計(jì):
范圍包括站點(diǎn)兩側(cè)環(huán)翠湖公園地塊,其中建設(shè)地塊規(guī)模約36.83公頃,約552畝(圖-1中黑線部分)。
工作內(nèi)容包括但不限于:提出建筑概念設(shè)計(jì)方案,對建筑功能布局、規(guī)模、風(fēng)貌、景觀環(huán)境、地下空間等進(jìn)行研究設(shè)計(jì)及項(xiàng)目經(jīng)濟(jì)測算,并對軌道一體化及規(guī)劃條件提出優(yōu)化建議。
Architectural Conceptual Design of the Surrounding Cuihu Park Plot:
Scope of Architectural Conceptual Design:Surrounding Cuihu Park Plot,with a scale of about 36.83 hectares,552 mu(black line area in Figure-1).
The work includes but is not limited to:putting forward the architectural conceptual design scheme,conducting research and design on the functional layout,scale,style,landscape environment and underground space of the building,as well as the economic calculation of the project,and putting forward optimization suggestions on the integration of the railway and the planning conditions.
圖1設(shè)計(jì)范圍
Figure 1 Design scope
本次競賽工作分為兩個(gè)階段進(jìn)行:第一階段為資格預(yù)審;第二階段為競賽設(shè)計(jì)。
The competition is divided into two stages:the first stage is pre-qualification;the second stage is design competition.
1.第一階段:資格預(yù)審階段The first stage—Prequalification
?。?)本次競賽采用公開競賽的方式,公開接受符合資格條件的國內(nèi)外設(shè)計(jì)單位(包括聯(lián)合體,下同)的參賽申請。
The open competition mode is adopted for this competition,in which the competition openly accepts applications from eligible domestic and international design units(including consortiums,the same below)that meet the qualification requirements for participation.
(2)由競賽組織單位依法組建的資格預(yù)審委員會(huì)對參賽申請單位提交的資格預(yù)審申請文件進(jìn)行評(píng)審,采用記名投票、逐輪票決方式擇優(yōu)評(píng)選出4家入圍參賽單位進(jìn)入競賽設(shè)計(jì)階段。
The prequalification committee that is legally formed by the competition organizers will evaluate the prequalification application documents submitted by the contestants.By means of registered voting and round-by-round voting,the four shortlisted design units will enter the competition design stage.
(3)擇優(yōu)評(píng)選出的4家參賽單位將收到由競賽組織單位發(fā)出的參賽邀請函。確認(rèn)參賽的參賽單位因非不可抗力因素中途退出或最終放棄競賽,競賽組織單位有權(quán)拒絕該參賽單位參加競賽組織單位其他任何項(xiàng)目的競賽。
The four design units will receive invitation letters from the competition organizer.If the participating unit withdraws or ultimately gives up the competition due to non-force majeure reasons,the competition organization unit has the right to refuse the participating unit to participate in any other competition of the competition organizers’.
?。?)如出現(xiàn)參賽單位退出本次競賽的,競賽組織單位將按備選單位排名順序替補(bǔ)該名額。
If the shortlisted design units withdraw from the competition,the competition organizer will fill vacancies in the order of ranking of alternative units.
2.第二階段:競賽設(shè)計(jì)階段The second stage—Competition design
?。?)4家參賽單位按后續(xù)發(fā)布的《競賽技術(shù)文件》要求進(jìn)行概念方案設(shè)計(jì),并按時(shí)提交正式的競賽成果文件,每家參賽單位限報(bào)1個(gè)設(shè)計(jì)方案,參賽單位以外的設(shè)計(jì)單位報(bào)送的設(shè)計(jì)方案將不予受理。
The four design units will carry out the conceptual schematic design according to the requirements of the Competition Technical Documents subsequently issued,and submit the formal design results documents on time.Each unit is limited to submit 1 design proposal.The design scheme submitted by a design unit other than the shortlisted units will not be accepted.
?。?)由競賽組織單位依法組建的方案評(píng)審委員會(huì)對提交的參賽方案進(jìn)行評(píng)審,采用記名投票、逐輪票決方式評(píng)選出各參賽方案的名次,其中排名第一的參賽方案為競賽中選方案,由中選方案單位在競賽方案基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)整合并進(jìn)行后續(xù)的深化設(shè)計(jì)(深化設(shè)計(jì)要求詳見設(shè)計(jì)任務(wù)書)并獲得相應(yīng)費(fèi)用。
The program review committee formed by the competition organizers in accordance with the law reviews the submitted entry schemes,and determines the ranking of all schemes by registered voting and round-by-round voting.Among them,the NO.1 entry scheme becomes the selected scheme of the competition.The selected scheme unit designs and integrates on the basis of the competition scheme and conducts subsequent deepening design(see the Design Specification for details of the deepening design requirements)and obtains corresponding fees.
?。?)如第一名方案單位不能履約或放棄后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作,將取消其中選資格,且不予補(bǔ)償;競賽組織單位有權(quán)根據(jù)專家評(píng)審結(jié)果按參賽方案排名順序選擇其他參賽單位接替,被授予后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作的單位將獲得相應(yīng)深化設(shè)計(jì)費(fèi)用(不再另外獲得成本補(bǔ)償費(fèi))。
If the first-place unit fails to perform the contract or abandons the follow-up deepening design work,it will be disqualified from the selection and no compensation will be given;the competition organizer has the right to select other participating units to replace it in the order of the ranking of the participating schemes based on the results of the expert review,and the unit awarded the follow-up deepening design work will receive the corresponding deepening design fee(no additional cost compensation fee will be obtained).
?。?)參賽申請單位必須是中國境內(nèi)外經(jīng)合法注冊的企業(yè)或機(jī)構(gòu);不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。中國境內(nèi)設(shè)計(jì)單位必須具有獨(dú)立法人資格或是合伙制企業(yè)或其他組織。有以下關(guān)系的設(shè)計(jì)單位,不得同時(shí)以多個(gè)參賽申請人的名義參賽:①法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人;②母公司、全資子公司及其控股公司。
The participating applicant must be a legally registered enterprise or institution within or outside China.Applications from individuals and individual groups are not accepted.Design units in China must be independent legal entities or partnerships or other organizations.Design units with the following relationships are not allowed to compete in the name of multiple applicants simultaneously:①Two or more legal persons with the same legal representative;②Parent company,wholly-owned subsidiaries,and their holding companies.
?。?)中國內(nèi)地設(shè)計(jì)單位獨(dú)立或承擔(dān)聯(lián)合體主體單位的,須具備城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級(jí)資質(zhì),或工程設(shè)計(jì)建筑行業(yè)(建筑工程)甲級(jí)或以上資質(zhì),或建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所資質(zhì)其中之一。
If a design unit in Chinese Mainland is independent or undertakes the main unit of the consortium,it must have a Grade A qualification for urban and rural planning,or a Grade A or above qualification for the engineering design and construction industry(construction engineering),or the qualifications of an architectural design firm.
?。?)國外及港澳臺(tái)地區(qū)設(shè)計(jì)單位獨(dú)立或者承擔(dān)聯(lián)合體主體單位的,不限資質(zhì)要求,須具有城市規(guī)劃/建筑設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)。
For independent design units from foreign countries,Hong Kong,Macao and Taiwan who undertake the main unit of the consortium,there is no limit to the qualification requirements,but they must have experience in urban planning/architectural design projects.
?。?)參賽申請單位(獨(dú)立或聯(lián)合體)近五年內(nèi)(2018年1月1日以來)承擔(dān)過至少一項(xiàng)國內(nèi)外類似項(xiàng)目(類似項(xiàng)目是軌道交通站點(diǎn)/樞紐地區(qū)TOD綜合開發(fā)或上蓋物業(yè)開發(fā)的城市設(shè)計(jì)/建筑設(shè)計(jì))。
The participating applicant unit(independent or consortium)has undertaken at least one similar project at home and abroad in the past five years(since January 1,2018)(similar projects are urban design/architectural design for TOD comprehensive development or above-station property development in rail transit stations/hub areas).
?。?)參賽申請單位的主創(chuàng)設(shè)計(jì)師近五年內(nèi)(2018年1月1日以來)作為主要負(fù)責(zé)人承擔(dān)過至少一項(xiàng)國內(nèi)外類似項(xiàng)目(類似項(xiàng)目是軌道交通站點(diǎn)/樞紐地區(qū)TOD綜合開發(fā)或上蓋物業(yè)開發(fā)的城市設(shè)計(jì)/建筑設(shè)計(jì))。
The main designer of the participating applicant unit has undertaken at least one similar project at home and abroad as the main person in charge in the past five years(since January 1,2018)(similar projects are urban design/architectural design for TOD comprehensive development or above-station property development in rail transit stations/hub areas).
?。?)本項(xiàng)目接受聯(lián)合體形式參賽,聯(lián)合體的成員數(shù)量不超過3家單位,鼓勵(lì)由建筑、城市規(guī)劃、產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)、交通、風(fēng)景園林等多專業(yè)領(lǐng)域人員組成團(tuán)隊(duì)參與。以聯(lián)合體形式參加的,須提交聯(lián)合體協(xié)議,并在協(xié)議中明確聯(lián)合體的主體單位。聯(lián)合體各成員簽訂《聯(lián)合體協(xié)議書》后,不得再以自己名義單獨(dú)參賽,也不得組成新的聯(lián)合體或參與其他聯(lián)合體,否則參賽資格無效。
This project accepts participation in the form of a consortium.The number of members of the consortium does not exceed 3.People from various professional fields such as architecture,urban planning,industrial economy,transportation,landscape architecture,etc.are encouraged to form a team to participate.Those who participate in the form of a consortium must submit a consortium agreement and specify the main unit of the consortium in the agreement.After each member of the consortium signs the Consortium Agreement,they shall no longer participate in the competition separately in their own name,nor may they form a new consortium or participate in other consortia,otherwise their eligibility for the competition will be invalid.
注:設(shè)計(jì)單位的屬地以其公司總部(或所屬集團(tuán)總部)的企業(yè)工商注冊地址為依據(jù)進(jìn)行確定。
Note:The territory of the design unit is determined on the basis of the registered industrial and commercial address of its company headquarters(or group headquarters).
參賽申請單位需根據(jù)參賽資格條件要求按照資格預(yù)審申請文件規(guī)定的內(nèi)容提供相應(yīng)證明材料。
Applicants must provide corresponding supporting materials in accordance with the content specified in the Prequalification Documents in accordance with the requirements of the eligibility conditions for the competition.
1.2023年9月6日–9月15日:發(fā)布公告,接受設(shè)計(jì)單位提交資格預(yù)審申請文件。
September 6th to September 15th,2023:Announcement will be issued to accept the design unit to submit prequalification documents.
2.2023年9月下旬:對資格預(yù)審申請文件進(jìn)行評(píng)審,確定正式參賽單位。
Late September 2023:Evaluate the prequalification documents and confirm the official participants.
3.2023年9月27日–11月12日:參賽單位開展方案設(shè)計(jì)工作。
September 27th to November 12th,2023:The design units start to work on schematic design.
4.發(fā)布(答疑)會(huì)暨現(xiàn)場踏勘時(shí)間計(jì)劃安排在2023年10月8日。
The Release Conference(Q&A)and site survey are scheduled on October 8th,2023.
5.專家評(píng)審會(huì)時(shí)間計(jì)劃安排在2023年11月14日。
The expert evaluation meeting is scheduled on November 14th,2023.
注:競賽組織單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note:The competition organizer reserves the right to adjust the competition schedule.
參賽單位在提交符合競賽技術(shù)文件要求的參賽成果文件,并通過專家評(píng)審,可獲得由競賽組織單位支付的相關(guān)費(fèi)用,具體如下:
The participating unit can receive the competition fee paid by the competition organizer after submitting the entry documents that meet the requirements of the technical documents of the competition and passing the expert evaluation.Details are as follows:
第一名(即中選單位):承擔(dān)后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作,獲得深化設(shè)計(jì)費(fèi)用350萬元(不再另外獲得成本補(bǔ)償費(fèi));
First place(that is,the selected unit):undertakes the follow-up deepening design work and obtain 3.5 million RMB for deepening design costs(no additional cost compensation fees will be obtained);
第二名:將獲得成本補(bǔ)償費(fèi)80萬元;
Second place:will receive a cost compensation fee of 800,000 RMB;
第三名:將獲得成本補(bǔ)償費(fèi)70萬元;
Third place:will receive a cost compensation fee of 700,000 RMB;
第四名:將獲得成本補(bǔ)償費(fèi)60萬元;
Fourth place:will receive a cost compensation fee of 600,000 RMB;
注:參賽方案經(jīng)評(píng)審委員會(huì)評(píng)定為無效方案的參賽單位,將不能獲得競賽相關(guān)費(fèi)用。
Note:The participating units whose schemes are considered as invalid by the review committee will not be eligible for competition related fees.
1.公告發(fā)布媒體Announcement release media
?。?)中國招投標(biāo)公共服務(wù)平臺(tái)
China Tendering&Bidding Public Service Platform(bulletin.cebpubservice.com)
(2)中招聯(lián)合招標(biāo)采購網(wǎng)
Website of China joint bidding and procurement(www.365trade.com.cn/)
?。?)宏達(dá)競賽信息平臺(tái)(www.wt-competition.com)及其同名微信公眾號(hào)
WANG TAT Competition Information Platform and its WeChat official account
?。?)Archrace(www.archrace.com)及其同名微信公眾號(hào)
Archrace and its WeChat official account
(5)設(shè)計(jì)競賽網(wǎng)(www.shejijingsai.com)及其同名微信公眾號(hào)
Website of Design Competition Network and its WeChat official account
?。?)多維城市(微信公眾號(hào))
Multidimensional city(WeChat Official Account)
?。?)青年建筑(微信公眾號(hào))
Youth Architects(WeChat Official Account)
?。?)匞人匞品網(wǎng)(微信公眾號(hào))
Craftsman Craftsmanship website(WeChat Official Account)
注:相關(guān)網(wǎng)站發(fā)布的公告信息不一致時(shí),以“宏達(dá)競賽信息平臺(tái)”上發(fā)布的信息為準(zhǔn)。
Note:In case of any discrepancy between the announcement information published on the relevant websites,the information published on the“WANG TAT Competition Information Platform”shall prevail.
2.資格預(yù)審結(jié)果公告發(fā)布媒體Prequalification results announcement release media
?。?)中國招投標(biāo)公共服務(wù)平臺(tái)
China Tendering&Bidding Public Service Platform(bulletin.cebpubservice.com)
?。?)宏達(dá)競賽信息平臺(tái)
WANG TAT Competition Information Platform(www.wt-competition.com)
3.公告附件下載Attachment download
鏈接Link:https://pan.baidu.com/s/12QYFI3QWROeFT_8HR57AOQ
提取碼Key:GZHD
競賽策劃咨詢單位:廣州宏達(dá)工程顧問集團(tuán)有限公司
Competition planning and consulting agency:Guangzhou Wangtat Project Management&Consultancy Group Co.,Ltd.
本項(xiàng)目聯(lián)系人及聯(lián)系方式:020-87562291轉(zhuǎn):8536林工(手機(jī)13432822695),8563胡工(手機(jī)16676049435)
Project manager:Ms.Lin 020-87562291-8536/Ms.13432822695;Mr.Hu 16676049435
競賽業(yè)務(wù)聯(lián)系:020-87562291轉(zhuǎn):劉工(8586,手機(jī))
Competition affairs:Ms.Liu 020-87562291-8586
地址:(廣東?。V州市廣州科學(xué)城科學(xué)大道99號(hào)科匯金谷二街七號(hào)宏達(dá)建投大廈五樓
Address:5th Floor,Wangtat Construction&Investment Building,No.7 Second Street,Kehui Valley,99 Science Avenue,Guangzhou Science City,Guangzhou City,Guangdong province,China
郵編Postcode:510663
電郵Email:wangtat_dc 163.com
1.資格預(yù)審文件Prequalification Documents
2.《設(shè)計(jì)任務(wù)書公告版》Design Specification Announcement Version
3.格式文件Format Documents
注:本次競賽相關(guān)信息詳見附件1資格預(yù)審文件,具體以附件1中的詳細(xì)說明為準(zhǔn)。
Note:The information of this competition,please refer to Appendix 1 Prequalification documents.The detailed description in Appendix 1 shall prevail.
公告附件下載Attachment download
鏈接Link:https://pan.baidu.com/s/12QYFI3QWROeFT_8HR57AOQ
提取碼Key:GZHD
https://mp.weixin.qq.com/s/78QIqz0Y3U7c_AnHovyfCg