東莞濱海灣新區(qū)威遠(yuǎn)島重點(diǎn)地段城市設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽
《東莞濱海灣新區(qū)威遠(yuǎn)島重點(diǎn)地段城市設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽》即將啟動(dòng),現(xiàn)面向全球優(yōu)秀的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)開(kāi)放預(yù)報(bào)名意向登記,正式公告即將發(fā)布。本次國(guó)際咨詢(xún)旨在匯聚全球智慧與先行理念,為東莞濱海灣新區(qū)威遠(yuǎn)島的未來(lái)發(fā)展征集兼具創(chuàng)意和可行性的設(shè)計(jì)方案。
The International Competition for The Urban Design of Key Areas of Weiyuan Island,Binhaiwan Bay Area,Dongguan is about to be launched.It is now open for pre-registration by interested design institutes around the world,and the official announcement will be released soon.This international competition aims to gather global wisdom and leading concepts,and solicit creative and feasible design solutions for the future development of Weiyuan Island,Binhaiwan Bay Area,Dongguan.
威遠(yuǎn)島位于珠江入海口與蓮花山西段余脈的山海交匯處,是國(guó)家海防歷史見(jiàn)證地,也是中國(guó)近代史的開(kāi)篇地。威遠(yuǎn)島經(jīng)濟(jì)地理位置優(yōu)越,地處粵港澳大灣區(qū)經(jīng)濟(jì)腹地核心,西接廣州南沙、南臨深圳前海、遠(yuǎn)眺珠海橫琴,背靠東莞虎門(mén)、長(zhǎng)安鎮(zhèn)。全島面積19.61平方公里,是粵港澳大灣區(qū)重要的歷史精神地標(biāo),也是東莞向?yàn)嘲l(fā)展稀缺增量地區(qū)。
Weiyuan Island is located at the junction of the Pearl River Estuary and the western section of Lianhua Mountain.It is the witness of national coast defense history and the beginning place of modern Chinese history.Located in the core of the Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area,Weiyuan Island has a superior economic and geographical location.It is adjacent to Nansha of Guangzhou to the west and Qianhai of Shenzhen to the south,overlooking Hengqin of Zhuhai and backed by Humen and Chang'an of Dongguan.The island covers an area of 19.61 square kilometers and is an important historical and spiritual landmark of the Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area.It is also a scarce and incremental area for Dongguan's development towards the Greater Bay Area.
區(qū)位示意圖
Location map
為落實(shí)廣東省委省政府推進(jìn)新階段粵港澳大灣區(qū)建設(shè),推動(dòng)?xùn)|莞實(shí)體經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展,由濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)組織本次威遠(yuǎn)島重點(diǎn)地段城市設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽,以區(qū)域發(fā)展的視野、守正創(chuàng)新的設(shè)計(jì)、國(guó)際一流的標(biāo)準(zhǔn),指導(dǎo)片區(qū)高水平規(guī)劃、精細(xì)化實(shí)施。
In order to implement the new stage of Guangdong Provincial Party Committee and Government's construction of the Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area,and promote the high-quality development of Dongguan's real economy,the Management Committee of Binhaiwan Bay Area organized this international competition for urban design in key areas of Weiyuan Island.With a perspective of regional development,the competition aims to guide the direction of the Weiyuan Island’s high-level planning and refined implementation,by offering innovative design within world-class standards.
本次咨詢(xún)工作包括三個(gè)層次:研究范圍、重點(diǎn)地段設(shè)計(jì)范圍、詳細(xì)城市設(shè)計(jì)范圍。
This consultation work includes three scopes:research scope,design scope of key areas,scope of detailed urban design.
研究范圍:包含威遠(yuǎn)島全島陸域范圍,面積為1961.19公頃。
Research scope:A total of 1961.19 hectares,covering the entire land area of Weiyuan Island.
重點(diǎn)地段設(shè)計(jì)范圍:重點(diǎn)地段設(shè)計(jì)范圍共848.59公頃。包括由威遠(yuǎn)山以北、太平水道等所圍合的威遠(yuǎn)島北部城市設(shè)計(jì)重點(diǎn)地段區(qū)域,面積約475.01公頃;以及由威遠(yuǎn)山以南、珠江口等所圍合的威遠(yuǎn)島南部城市設(shè)計(jì)重點(diǎn)地段區(qū)域,面積約373.58公頃。
Design scope of key areas:A total of 848.59 hectares,including the key areas in the northern part of Weiyuan Island which are enclosed by the north of Weiyuan Mountain and Taiping Waterway,with an area of 475.01 hectares,and the key areas in the southern part of Weiyuan Island which are surrounded by the south of Weiyuan Mountain and the Pearl River Estuary,with an area of 373.58 hectares.
詳細(xì)城市設(shè)計(jì)范圍:詳細(xì)城市設(shè)計(jì)范圍共394.06公頃。其中一處為位于威遠(yuǎn)島南部的大學(xué)科技園南園,面積約186.60公頃;另外一處為位于威遠(yuǎn)島北部的大學(xué)科技園北園,面積約207.46公頃。
Scope of detailed urban design:A total of 394.06 hectares.One of the areas is the University Science and Technology Park South located in the southern part of Weiyuan Island,with an area of 186.60 hectares;The other location is the University Science and Technology Park North in the northern part of Weiyuan Island,with an area of 207.46 hectares.
設(shè)計(jì)范圍示意圖
Design Scope Diagram
以“回應(yīng)時(shí)代關(guān)切,展現(xiàn)威遠(yuǎn)氣質(zhì)”為目標(biāo),充分發(fā)揮威遠(yuǎn)島獨(dú)特的山海自然稟賦與厚重的歷史資源,結(jié)合大灣區(qū)大學(xué)(濱海灣校區(qū))的建設(shè),推動(dòng)威遠(yuǎn)島科技創(chuàng)新功能與布局的深化、細(xì)化,提出具有山海城市特征、協(xié)調(diào)歷史與現(xiàn)代、順應(yīng)科技創(chuàng)新的未來(lái)城市設(shè)計(jì)方案,展現(xiàn)中國(guó)式現(xiàn)代化的新空間范式。
With the goal of"responding to the concerns of today’s society and showcasing the temperament of Weiyuan",the participants should be able to propose schemes of future urban design in accordance with the unique characteristics of Weiyuan Island surrounded by mountain and sea,and emerge new space paradigms of Chinese-style modernization.Combined with the construction of the Great Bay University(Binhaiwan Campus),the design proposals should fully utilize Weiyuan Island’s rich natural endowments and historical resources so as to deepen and refine Weiyuan Island’s technological innovation function and layout.
建立面向未來(lái)、秩序清晰、彈性適應(yīng)的整體空間框架,提出兼具未來(lái)性與可行性的空間發(fā)展藍(lán)圖;提供具有一定可操作性的系統(tǒng)解決方案,為下一步規(guī)劃工作提供設(shè)計(jì)指引。
Through this international competition,the participating units should be able to establish a future-oriented,orderly and resilient overall spatial framework,propose a spatial development blueprint that combines future value and feasibility,and provide operational systematic solutions which can offer design guidance for the next planning work.
1.本次國(guó)際競(jìng)賽采用全球公開(kāi)報(bào)名的方式,參賽單位需具有城鄉(xiāng)規(guī)劃甲級(jí)資質(zhì)。如為聯(lián)合體,至少一家聯(lián)合體成員具有城鄉(xiāng)規(guī)劃甲級(jí)資質(zhì)。
1.This international competition adopts a global open registration approach,and participants must possess Class A qualifications in urban and rural planning.In the case of a consortium,at least one member of the consortium must possess Class A qualifications in urban and rural planning.
2.參賽單位應(yīng)具有粵港澳大灣區(qū)、長(zhǎng)三角、京津冀等區(qū)域重點(diǎn)平臺(tái)和重點(diǎn)地段的城市設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)。
2.Participants should have urban design experience in key platforms and areas of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,Yangtze River Delta,BTH Coordinated Development,and other important regions.
3.鼓勵(lì)參賽團(tuán)隊(duì)由熟悉中國(guó)國(guó)情,具有豐富經(jīng)驗(yàn)的城市規(guī)劃與設(shè)計(jì)、建筑設(shè)計(jì)、生態(tài)保護(hù)、景觀風(fēng)貌、市政交通、地下空間、運(yùn)營(yíng)策劃等多專(zhuān)業(yè)人員構(gòu)成。
3.Participants are encouraged to consist of professionals from various fields,such as urban planning and design,architectural design,ecological conservation,landscape aesthetics,municipal transportation,underground spaces,and operational planning,who are familiar with the Chinese and possess substantial experience.
4.鼓勵(lì)參賽單位以聯(lián)合體形式報(bào)名參賽,聯(lián)合體成員數(shù)量不超過(guò)三家。
4.It is encouraged for firms to participate in the form of a consortium,with the number of consortium members not exceeding three.
5.以聯(lián)合體參賽的,聯(lián)合體各成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他參賽單位組成聯(lián)合體參與報(bào)名,聯(lián)合體各成員需簽署具有法律效力的《聯(lián)合體協(xié)議》,并明確牽頭單位、各方工作分工等。
5.In the case of consortium participants,members of the consortium must not separately or under different affiliations form a consortium with other participants.Each member of the consortium should sign a legally binding Consortium Agreement that clearly outlines the leading member and work assignments.
6.參與本次國(guó)際競(jìng)賽的設(shè)計(jì)人員須為其所屬單位的在冊(cè)人員,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人和主創(chuàng)須由主持過(guò)同類(lèi)項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人擔(dān)任,且必須直接參與本次國(guó)際競(jìng)賽的全過(guò)程。為確保準(zhǔn)確理解本次國(guó)際競(jìng)賽背景和相關(guān)要求,團(tuán)隊(duì)中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)的人士。
6.Participating design personnel must be registered members of their respective firms.Project leaders and chief designers must be individuals who have led similar projects and must be directly involved in the entire process of this international competition.To ensure an accurate understanding of the background and requirements of this international competition,the team should include at least one individual proficient in Chinese.
7.不接受個(gè)人或個(gè)人組合的報(bào)名。
7.Individual or individual group applicantions will not be accepted.
本次國(guó)際競(jìng)賽分為“報(bào)名及資格預(yù)審”、“方案設(shè)計(jì)”、“成果評(píng)審”三個(gè)工作階段。
The international competition consists of three stages:"Registration and Pre-qualification","Design Proposal",and"Outcome Review".
報(bào)名及資格預(yù)審階段:由主辦方組建資格預(yù)審委員會(huì),綜合考慮公司資信、公司相關(guān)業(yè)績(jī)、團(tuán)隊(duì)實(shí)力及概念提案,評(píng)選出5家入圍單位(無(wú)排序),及2家備選單位(有排序)進(jìn)入方案設(shè)計(jì)階段。
Registration and Pre-qualification:The sponsor establishes a Pre-qualification Jury to evaluate the companies'credibility,relevant achievements,team strength,and conceptual proposals.Based on this evaluation,five shortlisted teams(without ranking)and two alternative teams(ranking)proceed to the Design Proposal.
方案設(shè)計(jì)階段:最終確認(rèn)入圍的5家單位按照國(guó)際競(jìng)賽任務(wù)書(shū)要求完成方案設(shè)計(jì),并將完整成果提交給主辦方。
Design Proposal:The final five shortlisted teams will be required to fulfill the design proposals according to the specifications outlined in the international competition design brief and submit their comprehensive outcome to the sponsor.
成果評(píng)審階段:由主辦方組建成果評(píng)審委員會(huì),進(jìn)行方案評(píng)審及排名,對(duì)應(yīng)單位將獲得相應(yīng)獎(jiǎng)金,第一名單位將獲后續(xù)整合深化設(shè)計(jì)合同。
Outcome Review:The sponsor's creation of an outcome review jury.The design submissions are evaluated and ranked by this jury,and corresponding teams receive corresponding awards.The first place will be awarded a subsequent contract for integrated and in-depth design.
歡迎有意向的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行預(yù)報(bào)名登記。請(qǐng)掃描下方二維碼或點(diǎn)擊文末“閱讀原文”,填寫(xiě)預(yù)報(bào)名信息。
Welcome interested teams to complete the pre-registration.Scan the QR code below or click on the'Read more'at the end of the article to fill in the pre-registration information.
▲預(yù)報(bào)名登記
主辦方:東莞濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)
Sponsor:Management Committee of Binhaiwan Bay Area,Dongguan
組織策劃單位:深圳市日杰瑞欣城市規(guī)劃設(shè)計(jì)咨詢(xún)有限公司
Organization:RJRX Urban Planning&Design Consultants Co.Ltd.,Shenzhen
聯(lián)系方式
Contact
商務(wù)部分:李女士,(+86)13632658134
Ms Li(Business),Tel.(+86)13632658134
技術(shù)部分:吳女士,(+86)0769-26889248
Ms Wu(Technical),Tel.(+86)0769-26889248
?。ū本r(shí)間周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)
(UTC+8 9:00-12:00,14:00-18:00 Business day)
預(yù)報(bào)名表不作為正式報(bào)名提交資料,且不作為正式報(bào)名依據(jù)。本次國(guó)際競(jìng)賽預(yù)公告所涉及的全部?jī)?nèi)容最終以正式公告為準(zhǔn)。
The pre-registration form is not considered formal submission material and is not the basis for official registration.All the content mentioned in this international competition pre-announcement is subject to the official announcement.
https://mp.weixin.qq.com/s/AJbACzPGkpm2H-TTVoNk3w