Chengdu Jiaozi Park Financial Business District Investment and Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Host”) entrusts Shenzhen Eden Advisory Co., Ltd as Solicitation Agent (hereinafter referred to as “Solicitation Agent”) to organize the International Solicitation for Architectural Conceptual Scheme of Chengdu Jiaozi Park Financial Business District “Two Parks and One Center” Initial Project and invites design agencies with relevant design experience worldwide to apply and submit pre-qualification Application Documents. Through this pre-qualification, the Host will select three applicants to participate in the solicitation activity and the Solicitation Documents (including the Design Brief) will only be provided to the three shortlisted applicants. Applicants must submit Application Documents regarding the buildings of B09, B10 and C05 plots and overall characteristic block at the same time. Applicants who meet the eligibility criteria are welcome to submit the Pre-qualification Application Documents.
一、征集背景I.Soliciting background
成都交子公園金融商務(wù)區(qū)位于四川省成都市中心城區(qū)南部錦江兩岸,總面積 9.3 平方公里,是成都推進(jìn)西部金融中心建設(shè)主承載地、國際化都市級公園商圈和未來公園社區(qū)典范?!皟蓤@一中心”為片區(qū)核心功能支撐,包括西部金融總部產(chǎn)業(yè)園、金融科技創(chuàng)新生態(tài)園及“一帶一路”開放合作中心。本次“兩園一中心”首開項目位于商務(wù)區(qū)三期高新片區(qū) B09、B10、C05 地塊,重點發(fā)展數(shù)字金融、數(shù)字人民幣、財富管理等金融科技產(chǎn)業(yè)。項目地理位置優(yōu)越,周邊商務(wù)商業(yè)氛圍成熟,道路系統(tǒng)完善,交通便利,毗鄰交子公園及錦江,具有良好的景觀視野及朝向。
Chengdu Jiaozi Park Financial Business District is located on both sides of Jinjiang River in the south of Chengdu city proper, Sichuan Province, with a total area of 9.3 square kilometers. It is a main carrier for Chengdu to advance the construction of the western financial center, an international metropolitan park business circle and a role model of future park community. “Two Parks and One Center” support core functions of the region, including the Western Financial Headquarters Industrial Park, the Fintech Innovation Ecological Park and the “Belt and Road” Open Cooperation Center. The “Two Parks and One Center” Initial Project is located in the B09, B10 and C05 plots of the Phase III of the business district, with emphasis on the development of digital finance, e-CNY, wealth management and other financial science and technology industries. Boasting superior geographical location, mature surrounding business atmosphere, perfect road system, the convenient transportation, it is adjacent to Jiaozi Park and Jinjiang River with good landscape, view and orientation.
為落實國家戰(zhàn)略,助力建設(shè)國家西部金融中心,加快融入“成渝雙城經(jīng)濟圈”戰(zhàn)略,提升交子公園金融商務(wù)區(qū)形象,征集人特向全球優(yōu)秀設(shè)計機構(gòu)征集成都交子公園金融商務(wù)區(qū)“兩園一中心”首開項目的建筑概念設(shè)計方案。
In order to implement the national strategy, help to build the national western financial center, speed up the integration into the “Chengdu-Chongqing economic circle” strategy, enhance the image of Jiaozi Park Financial Business District, the Host now solicits the architectural conceptual design scheme for “Two Parks and One Center” Initial Project of Chengdu Jiaozi Park Financial Business District.
二、征集程序II.Solicitation procedure
1.資格預(yù)審
1.Pre-qualification
征集人和征集代理將組建資格預(yù)審評審委員會,對按時遞交了資格預(yù)審《申請文件》的應(yīng)征申請人進(jìn)行審查和評審,擇優(yōu)選取 3 位應(yīng)征人參加征集活動。
The Host and Solicitation Agent will set up a pre-qualification review jury to examine and review the applicants who have submitted the pre-qualification Application Documents on time, and three applicants will be selected to participate in the solicitation activities.
2.概念方案評審2.Conceptual scheme review
征集人和征集代理將組建方案評審專家評審委員會,對 B09、B10 及 C05 地塊建筑及整體特色街區(qū)應(yīng)征的概念方案分別進(jìn)行綜合評審,并對3位應(yīng)征人提交的 B09、B10 及 C05 地塊建筑及整體特色街區(qū)概念方案分別進(jìn)行排序。
The Host and Solicitation Agent will set up an expert scheme review jury to separately conduct the comprehensive review for the conceptual schemes of buildings of B09, B10 and C05 plots as well as overall characteristic block, and respectively rank the conceptual schemes of buildings of B09, B10 and C05 plots overall characteristic block submitted by three applicants.
3.中選方案的確定3.Determination of the selected schemes
征集人在向相關(guān)政府主管單位和部門匯報了專家評審結(jié)果,并征詢了相關(guān)政府主管單位和部門的意見后,針對每個地塊從 3 個方案中各確定 1 個為中選方案,三個地塊的中選方案可以來自同一個應(yīng)征人或者不同的應(yīng)征人。
After reporting the expert review results to the relevant competent authorities and departments and consulting the opinions of the relevant competent authorities and departments, the Host determines one of the three schemes for each plot as the selected scheme. The selected schemes of the three plots may come from the same applicant or different applicants.
4.深化設(shè)計咨詢4.Design development consulting
征集人在確定各地塊中選方案后,將與各方案的中選單位簽訂深化設(shè)計咨詢合同,完成建筑方案深化設(shè)計咨詢、方案報規(guī)報建配合、施工實施階段配合等顧問工作。深化設(shè)計咨詢費由應(yīng)征人自行報價,與建筑概念方案設(shè)計成果同時遞交。深化設(shè)計咨詢費的報價將被作為概念方案評審的重要考慮因素之一。
After determining the selected scheme for each plot, the Host will sign the design development consulting contract with the selected units of each scheme and complete the design development consulting of the architectural scheme, the cooperation of the scheme submission to planning and construction authorities, the cooperation of the construction implementation stage and other advisory work. The design development consulting fee will be quoted by the applicant on its own and submitted at the same time with the deliverables of the architectural concept scheme. The quotation for the design development consulting fee will be considered as one of the factors in the conceptual scheme review.
三、征集內(nèi)容III.Solicitation content1.項目簡介
1. Project overview
1.1 項目名稱1.1 Project name
成都交子公園金融商務(wù)區(qū)“兩園一中心”首開項目建筑概念方案國際征集。
International Solicitation for the Architectural Conceptual Scheme of Chengdu Jiaozi Park Financial Business District “Two Parks and One Center” Initial Project
1.2 項目區(qū)位1.2 Project location
項目用地位于四川省成都市高新區(qū)天府大道東側(cè)的交子公園片區(qū)內(nèi),與市中心直線距離約 8.4km。項目南至錦尚東路,北至錦云東四巷,西至名都路,東至科華南路。
The Project land is located in Jiaozi Park area on the east side of Tianfu Avenue in High-tech Zone of Chengdu City, Sichuan Province, about 8.4 km away in straight-line term from the downtown area. The Project reaches Jinshang East Road in the south, Jinyun East Fourth Lane in the north, Mindu Road in the west and South Kehua Road in the east.項目包含三個地塊:B09、B10 及 C05,項目總用地面積約 63256㎡(94.88 畝),總計容建筑面積約 481376㎡。The Project consists of three plots: B09, B10 and C05. The total land area of the Project amounts to 63,256 ㎡(94.88 mu), and the total floor area is 481,376 ㎡.
1.3 規(guī)劃指標(biāo)
1.3 Planning indicators
2.征集的設(shè)計深度和主要成果要求2. Design depth and main deliverables requirement of solicitation
本次征集內(nèi)容包括特色街區(qū)設(shè)計和地塊建筑設(shè)計兩部分,其中設(shè)計深度為建筑概念方案深度。具體要求以《征集文件》所附的《設(shè)計任務(wù)書》為準(zhǔn)?!墩骷募罚ê对O(shè)計任務(wù)書》)僅提供給入圍的應(yīng)征人。應(yīng)征人需提交符合征集任務(wù)書要求的成果文件,每個應(yīng)征人每個地塊僅允許提交一份設(shè)計成果。
The content of this solicitation includes two parts: characteristic block design and plot architectural design, in which the design depth is the depth of architectural conceptual scheme. The specific requirements are subject to the Design Brief attached to the Solicitation Documents. The Solicitation Documents (including the Design Brief) are provided only to shortlisted applicants. The applicants to participate shall submit the deliverables meeting the requirements of the Design Brief. Each applicant and each plot is allowed to submit one scheme only.
四、征集計劃
IV.Solicitation plan
☆ 所有時間均以北京時間為準(zhǔn),征集人保留調(diào)整日程安排的權(quán)利,如出現(xiàn)日程調(diào)整的情況,征集人將通過郵件的形式,通知應(yīng)征人。
☆ All time is subject to Beijing time, and the Host reserves the right to adjust the schedule. In the event of a schedule adjustment, the Host will notify the shortlisted applicants in the form of e-mail.
五、征集聯(lián)系V.Solicitation contact征集代理:深圳市伊典顧問咨詢有限公司
Solicitation Agent: Shenzhen Eden Advisory Co., Ltd.
地址:深圳市南山區(qū)粵海街道麻嶺社區(qū)麻雀嶺工業(yè)區(qū)9棟華富洋供應(yīng)鏈大廈N019
Address: N019, Huafuyang Supply Chain Building 9, Maqueling Industrial Zone, Maling Community, Yuehai Street, Nanshan District, Shenzhen City
聯(lián)系人:彭工
Contact: Ms. Peng
聯(lián)系電話:+86(北京時間周一至周五 9:00—18:00)
Contact: + 86 (9: 00-18:00 Beijing time from Monday to Friday)
聯(lián)系郵箱:competition@eden-ad.com
Contact email: competition@eden-ad.com
六、應(yīng)征申請人的資格要求VI.Qualification requirements of the applicant
1、資質(zhì)要求:
1. Qualification requirements:
(1)國外機構(gòu)作為應(yīng)征申請人的,須在其所在國家或地區(qū)具有合法營業(yè)及設(shè)計許可;(1) If a foreign agency acts as an applicant, it must have a legal business and design license in its country or region;
(2)國內(nèi)機構(gòu)作為獨立應(yīng)征申請人的,須具有建筑行業(yè)(建筑工程)甲級(或以上)資質(zhì)或建筑設(shè)計事務(wù)所甲級資質(zhì)(港、澳、臺地區(qū)機構(gòu)須在其所在地具有合法營業(yè)及設(shè)計許可)。
(2) If a domestic agency acts as an independent applicant, it must have Grade A (or above) qualifications in the building industry (construction engineering) or Grade A qualifications in architectural design firms (agencies in Hong Kong, Macao and Taiwan must have legal business and design licenses in their locations).
2、不接受聯(lián)合體報名。
2. The registration of a consortium will not be accepted.
3、本次征集活動不接受個人及個人組合報名。
3. This solicitation activity does not accept the application of individuals and individual groups.
4、有類似設(shè)計經(jīng)驗的團隊將優(yōu)先考慮:
4. Teams with similar design experience will be prioritized:
(1)具有豐富的城市金融科技類寫字樓設(shè)計經(jīng)驗;
(1) Rich experience in the design of fintech city office buildings;
(2)具有 200 米以上超高層寫字樓設(shè)計經(jīng)驗;
(2) Experience in design of super high-rise office buildings over 200 meters;
(3)獲得國際或國內(nèi)重大設(shè)計類獎項。
(3) Winning major international or domestic design awards.
5、參與本次征集的規(guī)劃設(shè)計人員應(yīng)為該設(shè)計機構(gòu)的在冊人員,主創(chuàng)設(shè)計師必須真正負(fù)責(zé)本次項目,參與本次征集全過程,且答疑會、評審匯報均需參加。為了保證項目規(guī)劃設(shè)計人員對中國地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項目規(guī)劃設(shè)計人員中應(yīng)至少有一名通曉中文的人士。
5. The planning and design personnel participating in the solicitation should be personnel on the payroll of the design agency, and the chief designer must be truly responsible for the Project, participate in the whole process of the solicitation, and attend the Q&A meeting and review reporting. In order to ensure the accurate understanding of the background and related requirements of the Chinese region, at least one of the project planners and designers should be proficient in Chinese.
6、應(yīng)征申請人根據(jù)資格預(yù)審文件要求提供資格預(yù)審《申請文件》。
6. The applicant should provide the pre-qualification Application Documents in accordance with the Pre-qualification Documents.
七、《資格預(yù)審文件》的獲取VII.Acquisition of Pre-qualification Documents
應(yīng)征申請人應(yīng)在(鏈接:https://pan.baidu.com/s/17Lr4vILa1UTEv-L7MPWhhg?pwd=r9vh 提取碼:r9vh )上下載《資格預(yù)審文件》。
The applicants should download Pre-qualification Documents at (Website link: https://pan.baidu.com/s/17Lr4vILa1UTEv-L7MPWhhg?pwd=r9vh Extract code:r9vh)
八、資格預(yù)審《申請文件》的遞交VIII.Submission of pre-qualification Application Documents
1、資格預(yù)審《申請文件》以電子文件形式遞交, 發(fā)送至郵箱competition@eden-ad.com。電子文件包括按照要求蓋章簽字的全套正本資格預(yù)審《申請文件》的掃描件(pdf格式)和PPT/word格式文件。應(yīng)征申請人遞交資格預(yù)審《申請文件》的時間以電子文件收到的時間為準(zhǔn)。除了在截止時間前成功收到的資格預(yù)審《申請文件》外,以其他形式提交的資格預(yù)審《申請文件》一律不被受理。(聯(lián)系人:彭工 +86 13641432974)。
1. Pre-qualification Application Documents must be submitted in the form of electronic document and send to competition@eden-ad.com. Electronic documents include scanned copies of the full set of original Application Documents stamped and signed as required (in pdf/word format) and documents in PPT format. The time when the applicant submits the Application Documents is subject to the time of successful receiving of the electronic documents. Except Application Documents successfully uploaded before the deadline, Application Documents submitted in other forms will not be accepted. (Contact: Ms. Peng + 86 13641432974).
2、應(yīng)征申請人需同時于2022年12月23日17:00前登錄網(wǎng)址或掃描二維碼:http://hi07552w.mikecrm.com/0wvP5Zw,登錄并登記報名信息,請準(zhǔn)確填寫報名信息(內(nèi)容須與提交的資格預(yù)審《申請文件》一致)。
2. Applicants are required to log on to the web site or scan QR code: http://hi07552w.mikecrm.com/0wvP5Zw by 17:00 on Dec 23of 2022 at the same time, log in and register the application information, please fill in the registration information accurately (the content must be consistent with the submitted pre-qualification Application Documents).
☆遞交截止時間如有調(diào)整以最新公告通知的為準(zhǔn),在截止時間以后收到的報名資料將不予受理。
☆ The adjustment of the submission deadline, if any, is subject to the latest announcement notice, the application materials received after the deadline will not be accepted.
九、公告發(fā)布的媒體IX.The media of announcement release 資格預(yù)審公告在以下網(wǎng)站上發(fā)布。對本公告的修改和補充均以在以下網(wǎng)站上發(fā)布的內(nèi)容為準(zhǔn):
Prequalification announcement will be released on the following websites. Modifications and supplements to this announcement is subject to the contents made public on the following websites:
公告網(wǎng)站:Announcement websites:
中國招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺(www.cebpubservice.com)
China Tendering and Bidding Public Service Platform (www.cebpubservice.com)
微信公眾號:
WeChat official accounts:
一和研發(fā)、建日筑聞
十、深化設(shè)計咨詢費、方案補償費及其他相關(guān)費用
X.Design development consulting fees, compensation and other related fees
1. 深化設(shè)計咨詢費1. Design development consulting fees
每個地塊經(jīng)征集人征詢相關(guān)政府主管單位和部門意見后,由征集人確定的中選單位,將獲得后續(xù)深化設(shè)計咨詢合同,深化設(shè)計咨詢費控制價為人民幣8664.768萬元(含稅)(按照規(guī)劃指標(biāo)中計容面積481376平方米*180元/每平方米計算,最終計容面積以政府批復(fù)的規(guī)劃許可證的內(nèi)容為準(zhǔn)。)。應(yīng)征人根據(jù)方案自行報價,報價金額不應(yīng)超過控制價。
After consulting the opinions of the competent government departments for each plot, the Host determines the selected unit of each plot. These units will be awarded a subsequent design development consulting contract, and the design development consulting fees will be controlled within RMB 86.64768 million yuan (including tax)(which is calculated according to 481,376 m2 * 180 yuan/ m2 in the capacity building area of the planning indicator. The final capacity building area shall be subject to the planning permit approved by the government.) The shortlisted applicant should quote according to the scheme, and the amount quoted must not exceed the price ceiling.
具體工作內(nèi)容為:(1)完成用地紅線圖內(nèi)的相關(guān)設(shè)計,包括:1)建筑專業(yè)初步設(shè)計深度、2)幕墻專項初步設(shè)計深度、3)景觀專項概念設(shè)計深度、4)室內(nèi)專項概念設(shè)計深度、5)室外泛光照明專項概念設(shè)計深度、6)標(biāo)識專項概念設(shè)計深度,建筑設(shè)計的深度應(yīng)符合《建筑工程設(shè)計文件編制深度規(guī)定》(2016 版)中關(guān)于方案設(shè)計階段、初步設(shè)計階段,建筑設(shè)計的設(shè)計說明和圖紙要求。(2)配合征集人通過法定流程選定的國內(nèi)設(shè)計院完成方案設(shè)計的規(guī)劃報批工作、初步設(shè)計工作,涉及方案效果落地的施工圖設(shè)計審查工作、以及實施階段的現(xiàn)場配合工作。
The specific work content is as follows:
(1) completing the relevant design within the red-line diagram, including: 1) preliminary design depth of architectural specialty, 2) the special preliminary design depth of curtain wall, 3) the special conceptual design depth of landscape, 4) the special conceptual design depth of interior, 5) the special conceptual design depth of outdoor floodlighting, 6) the special conceptual design depth of signage. The depth of the architectural design must conform to the requirements of the scheme design stage and the preliminary design stage in the Regulations on the Preparation Depth of Architectural Engineering Design Documents (Version 2016), design description and drawing requirements of architectural design.
(2) cooperating with the domestic design institute selected by the Host via the statutory process to complete the planning and approval work and the preliminary design of the scheme design, the review of the construction drawing design involving the implementation of the scheme rendering, and the on-site cooperation during the implementation phase.
2. 方案補償費2. Compensation
應(yīng)征人將按照提交的方案數(shù)量,獲得相應(yīng)方案補償費,每個地塊方案補償費為人民幣 80萬元,方案補償協(xié)議將在方案評審會結(jié)束后30個工作日內(nèi)簽訂,方案補償費協(xié)議簽訂后,應(yīng)征人在結(jié)合方案評審意見、相關(guān)政府主管單位和部門意見對方案進(jìn)行優(yōu)化,并按期向征集人交付優(yōu)化方案并經(jīng)驗收合格后開始辦理支付手續(xù)。征集人征詢相關(guān)政府主管單位和部門意見后,由征集人確定中選單位后,該單位獲得的方案補償費將抵扣其相應(yīng)的深化設(shè)計咨詢費。
The shortlisted applicants will receive the corresponding design compensation according to the number of schemes, scheme design compensation of each plot amounts to RMB 800,000 yuan. The design compensation agreement will be signed within 30 working days after the end of scheme review meeting. The applicant shall optimize the scheme in combination with the scheme review opinions and the opinions of relevant government authorities and departments and deliver the optimization scheme to the Host on schedule. After the acceptance, the Host will start to handle the payment procedures. After consulting the opinions of the competent government departments, the Host determines the selected unit of each plot. The design compensation obtained by the unit will be deducted from its corresponding design development fees.
當(dāng)應(yīng)征人出現(xiàn)下列情況時,征集人不予支付方案補償費。
The Host will not pay the compensation when the following circumstances arise.
(1)應(yīng)征人未按規(guī)定時間遞交完整的《應(yīng)征文件》;
(1) The applicant has not submitted the full Application Documents according to the prescribed time;
(2)應(yīng)征人只遞交了一個、或兩個地塊的《應(yīng)征文件》,未同時對B09、B10、C05地塊建筑以及整體特色街區(qū)遞交《應(yīng)征文件》,征集人不會就該地塊單獨支付方案補償費;
(2) The applicant only submits the Application Documents for one or two plot and fails to submit the Application Documents for buildings of B09, B10, C05 plots and overall characteristic block simultaneously, so the Host won’t pay the compensation for the plot separately.
(3)應(yīng)征人遞交的《應(yīng)征文件》被方案評審專家評審委員會認(rèn)定為未對《征集文件》的要求作出實質(zhì)性的響應(yīng);
(3) The Application Documents submitted by the applicant is identified by the expert scheme review jury as not making a substantive response to the requirements of Solicitation Documents;
(4)應(yīng)征人遞交的《應(yīng)征文件》被方案評審專家評審委員會認(rèn)定為未達(dá)到本次征集設(shè)計工作深度及要求的;
(4) The Application Documents submitted by the applicant is identified by the expert scheme review jury as not meeting the depth and requirements of the design work of the solicitation;
(5)征集期間,應(yīng)征人的資格條件發(fā)生變化,不能達(dá)到上述第六條規(guī)定的資格要求,被征集人取消應(yīng)征人資格。
(5) During the solicitation, if the qualification conditions of the applicant have changed and the applicant fails to meet the qualification requirements stipulated in Article VI above, the applicant is disqualified by the Host.
3. 深化設(shè)計咨詢費、方案補償費的支付方式3. Payment method of design development consulting fee and compensations
本次征集的方案補償費及深化設(shè)計咨詢費均以人民幣直接支付給應(yīng)征人,所有中國境內(nèi)、外應(yīng)繳納的各項稅費均由應(yīng)征人自理,須提供符合征集人要求的中國國內(nèi)完稅發(fā)票。境外應(yīng)征人若無法使用本機構(gòu)帳戶收取人民幣的,須與征集人簽訂三方支付協(xié)議并授權(quán)國內(nèi)合法獨立法人代收款項, 征集人在為應(yīng)征人代扣代繳中國境內(nèi)勞務(wù)增值稅及所得稅后,將剩余款項支付至其國內(nèi)合法獨立法人機構(gòu),因此產(chǎn)生的所有費用由應(yīng)征人自行負(fù)責(zé)。
The compensation and design development consulting fees of this solicitation will be paid in RMB directly to the applicant, and all taxes and fees payable inside and outside China should be borne by the applicant on its own, and the invoices for domestic tax payment in China should be provided in accordance with the requirements of the host. If the overseas applicant is unable to use its account to receive RMB, it needs to sign a tripartite payment agreement with the host and authorizes the legal and independent legal person in China to receive the payment on its behalf. After withholding and paying the value-added tax and income tax on labor services in China for the applicant, the host will pay the remaining amount to its domestic legal independent legal person, and all expenses incurred therefrom shall be borne by the applicants.
4.其他4. Others4.1 應(yīng)征人參加本次資格預(yù)審及方案征集的所有費用(含差旅住宿費、模型制作、打印費等)均自行承擔(dān)。
4.1 All expenses (including travel and accommodation fees, model making, printing fees, etc.) for shortlisted applicants participating in the pre-qualification and scheme solicitation are borne by themselves.
4.2 征集人保留要求應(yīng)征人根據(jù)方案評審委員會和相關(guān)政府主管單位和部門意見進(jìn)行優(yōu)化成果的權(quán)利。4.2 The host reserves the right to require the applicants to optimize the deliverables according to the opinions of the scheme review committee and the competent government.
https://mp.weixin.qq.com/s/Ok6ZLQxhxGsinVgbZxqk9A