中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)雄安校區(qū)總體規(guī)劃方案征集(競(jìng)賽)活動(dòng)
中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)現(xiàn)舉行雄安校區(qū)總體規(guī)劃方案征集(競(jìng)賽)活動(dòng),面向全球公開邀請(qǐng)具有豐富的綜合性大學(xué)校區(qū)規(guī)劃及建筑設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)參加。
China University of Geosciences(Beijing)is holding a competition for soliciting a master plan for Xiong’an Campus.This competition is open to all design institutions with rich experience in campus planning and architectural design for comprehensive universities.
01
項(xiàng)目簡(jiǎn)介
1.Project Profile
1.1項(xiàng)目名稱:中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)雄安校區(qū)總體規(guī)劃方案征集(競(jìng)賽)
1.1 Project name:Solicitation(Competition)of a Master Plan for Xiong’an Campus,China University of Geosciences(Beijing)
1.2項(xiàng)目地點(diǎn):河北雄安新區(qū)第五組團(tuán)中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)雄安校區(qū)地塊
1.2 Project location:Plot of Xiong’an Campus,China University of Geosciences(Beijing),5th Cluster,Xiong’an New Area,Hebei Province
1.3建設(shè)規(guī)模
1.3 Construction scale
總占地面積1600畝,其中總建設(shè)用地面積1200畝;總建筑面積(地上)70萬平方米。
The total area is 1,600mu,including 1,200 mu for construction and 700,000m2 of gross construction area(above the ground).
1.4工程建設(shè)投資額:約70億元(不含土地費(fèi)用)
1.4 Investment in project construction:approximately RMB 7 billion(excluding land costs)
1.5征集(競(jìng)賽)內(nèi)容:
1.5 Subject matter of solicitation(competition):
用地范圍內(nèi)總體規(guī)劃方案,包括總平面布局、功能分區(qū)、交通組織、空間形態(tài)、景觀環(huán)境設(shè)計(jì)、體量研究(體量模型)、核心區(qū)建筑意向等。
Master plan within the land scope,including master floor plan,functional zoning,traffic organization,spatial form,environmental landscape design,dimensional research(dimensional models)and intent for construction in core areas,etc.
1.6征集方式:全球公開征集
1.6 Solicitation method:worldwide open solicitation
1.7主辦單位:中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)
1.7 Sponsor:China University of Geosciences(Beijing)
1.8代理機(jī)構(gòu):中天信遠(yuǎn)國(guó)際招投標(biāo)咨詢(北京)有限公司
1.8 Agent:ZTXY International Tendering&Bidding Conslting(Beijing)Co.,Ltd.
開戶名(全稱):中天信遠(yuǎn)國(guó)際招投標(biāo)咨詢(北京)有限公司
Account Name(Full Name):ZTXY International Tendering&Bidding Conslting(Beijing)Co.,Ltd.
開戶銀行:中國(guó)銀行北京勁松東口支行
Bank:Jinsong Dongkou Subbranch,Bank of China,Beijing
賬號(hào):346756034237
Account Number:346756034237
地址:北京市朝陽(yáng)區(qū)南磨房路37號(hào)華騰北搪商務(wù)大廈11層1105室,郵政編碼:100022
Address:Room 1105,F/11,Huateng Beitang Commercial Tower,37 South Mofang Road,Chaoyang District,Beijing,100022
聯(lián)系人:于海龍;張鵬;魯智慧
Contacts:Yu Hailong;Zhang Peng;Lu Zhihui
聯(lián)系電話:010-53779910
TEL:010-53779910
傳真:010-51908473,E-mail:ztxygj3 163.com
FAX:010-51908473;Email:ztxygj3 163.com
02
報(bào)名條件
2.Registration Requirements
2.1應(yīng)征申請(qǐng)人必須是取得合法執(zhí)業(yè)資質(zhì)、具有獨(dú)立法人資格的設(shè)計(jì)院或設(shè)計(jì)公司或設(shè)計(jì)事務(wù)所;或符合上述條件的機(jī)構(gòu)組成的聯(lián)合體。
2.1 The applicants must be design institutes,design companies or design agencies which are independent legal entities with lawful qualification for business operations,or consortiums made up of these eligible organizations.
2.2中華人民共和國(guó)境內(nèi)的應(yīng)征申請(qǐng)人須具有建筑工程設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)或工程設(shè)計(jì)綜合甲級(jí)資質(zhì);中華人民共和國(guó)境外的應(yīng)征申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)是其所在國(guó)或者所在地區(qū)的建筑設(shè)計(jì)行業(yè)協(xié)會(huì)或組織推薦的會(huì)員,在本國(guó)具有從事建筑工程設(shè)計(jì)的相應(yīng)資格;香港、澳門特別行政區(qū)和臺(tái)灣地區(qū)應(yīng)征申請(qǐng)人的資格要求參照境外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)資格要求。
2.2 The applicants within the territory of the People’s Republic of China shall hold Class A qualification for architectural design or integrated Class A qualification for engineering design.The applicants outside the territory of the People’s Republic of China shall be members recommended by associations or organizations of the architectural design industry of the countries or regions where they are and qualified for embarking on architectural design.As to qualification requirements for applicants of Hong Kong Special Administrative Region,Macao Special Administrative Region and Taiwan,refer to the qualification requirements for overseas design institutions.
上述具有相應(yīng)資質(zhì)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)可單獨(dú)提出應(yīng)征申請(qǐng)(但境內(nèi)機(jī)構(gòu)法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司或機(jī)構(gòu),不得同時(shí)參加應(yīng)征);也可組成聯(lián)合體共同提出應(yīng)征申請(qǐng),但需以聯(lián)合體協(xié)議書明確聯(lián)合體的牽頭單位和各自職責(zé)。
The aforementioned design institutions with corresponding qualification may submit applications separately(but two or more domestic legal entities,parent companies,wholly-owned subsidiaries and their holding companies or organizations represented by the same legal representative shall not submit applications separately).They may jointly submit an application as a consortium,provided that the leader of the consortium and responsibilities of all consortium members shall be specified in a consortium agreement.
2.3應(yīng)征申請(qǐng)人應(yīng)具有大學(xué)校區(qū)規(guī)劃及建筑設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)。
2.3 The applicants shall be experienced in campus planning and architecture design for universities.
2.4應(yīng)征申請(qǐng)人參加本次活動(dòng)的設(shè)計(jì)人員應(yīng)是應(yīng)征單位的在冊(cè)人員,首席設(shè)計(jì)師必須由應(yīng)征申請(qǐng)人單位中主持過大學(xué)類項(xiàng)目的建筑師擔(dān)任。
2.4The applicants’designers participating in this event shall be the applicants’registered employees,and their chief designers must be applicants’architects who have implemented university projects as leaders.
2.5組成聯(lián)合體應(yīng)征時(shí),應(yīng)征申請(qǐng)人中每個(gè)成員均應(yīng)滿足本報(bào)名條件第2.1~2.4條之規(guī)定。
2.5 For a consortium’s application,all consortium members shall satisfy the registration requirements specified in Articles 2.1~2.4 hereunder.
03
發(fā)布媒介
3.Websites of Solicitation Announcement
本公告擬在中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)網(wǎng)站(www.cugb.edu.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)、中天信遠(yuǎn)國(guó)際招投標(biāo)咨詢(北京)有限公司(http://www.ztxygj.com)同時(shí)發(fā)布。
This announcement is intended to be simultaneously made on the websites of China University of Geosciences(Beijing)(www.cugb.edu.cn),Chinese government’s procurement(www.ccgp.gov.cn),andZTXY International Tendering&Bidding Consulting(Beijing)Co.,Ltd.(http://www.ztxygj.com).
04
第一輪評(píng)選文件獲取
4.Acquisition of Documents for the First Round Evaluation
有興趣的應(yīng)征申請(qǐng)人可自2022年3月28日至4月2日,每日上午9:00~12:00,下午13:00~17:00(所有時(shí)間均為中國(guó)北京時(shí)間,下同)在代理機(jī)構(gòu)網(wǎng)站(http://www.ztxygj.com)上下載報(bào)名登記表,填寫并交費(fèi)后,將繳費(fèi)憑證及報(bào)名登記表發(fā)送至郵箱(ztxygj3 163.com)。只有符合條件,并在代理機(jī)構(gòu)報(bào)名登記的應(yīng)征申請(qǐng)人才能獲得第一輪評(píng)選文件。
Interested applicants may download a registration form from the agent’s website(http://www.ztxygj.com)from 9:00 to 12:00 in the morning and from 13:00 to 17:00 in the afternoon from March 28,2022 to April 2,2022(Beijing Time,the same below).After completing the form and paying registration fees,the applicants shall email their payment voucher and registration form to ztxygj3 163.com.Only eligible applicants registered with the agent can obtain documents for the first round evaluation.
05
第一輪評(píng)選申請(qǐng)文件遞交
5.Submission of Application Documents for the First Round Evaluation
對(duì)本項(xiàng)目有興趣的應(yīng)征申請(qǐng)人請(qǐng)于2022年4月20日16:00前遞交第一輪評(píng)選申請(qǐng)文件送達(dá)代理機(jī)構(gòu)(北京市朝陽(yáng)區(qū)南磨房路37號(hào)華騰北搪商務(wù)大廈11層1105室)。
The applicants taking interest in this project shall submit the application documents for the first round evaluation to the agent(Room 1105,F/11,Huateng Beitang Commercial Tower,37 South Mofang Road,Chaoyang District,Beijing,100022)by 16:00,April 20,2022.
06
征集(競(jìng)賽)方案遞交
6.Plan Submission for the Solicitation(Competition)
通過第一輪評(píng)選的應(yīng)征申請(qǐng)人根據(jù)征集文件要求將應(yīng)答文件及《中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)雄安新校區(qū)總體規(guī)劃方案》送達(dá)代理機(jī)構(gòu)。
The applicants passing the first round evaluation shall deliver their response documents and Master Plan for Xiong’an Campus,China University of Geosciences(Beijing)to the agent according to the solicitation documents.
07
征集(競(jìng)賽)活動(dòng)應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)
7.Compensation for Application
本次征集(競(jìng)賽)活動(dòng)分為二輪進(jìn)行。
This solicitation(competition)will be held in two rounds.
7.1應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)是主辦單位支付給應(yīng)征人參加本次征集活動(dòng)、且遞交有效應(yīng)征設(shè)計(jì)方案的費(fèi)用補(bǔ)償。但對(duì)于未按規(guī)定時(shí)間提交應(yīng)征文件或其應(yīng)征文件按規(guī)定未被接受或被取消資格的應(yīng)征人將不予支付應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)。
7.1 The compensation for application is paid by the sponsor to the applicants who take part in this solicitation and submit effective design proposals for the solicitation.The applicants who fail to submit the application documents within the specified deadline or whose application documents are not accepted as stipulated or who are disqualified for this solicitation will not be compensated.
7.2有效應(yīng)征設(shè)計(jì)方案是指通過評(píng)審委員會(huì)初步評(píng)審的設(shè)計(jì)方案。
7.2 Effective design proposals mean those approved by the Review Committee upon preliminary review.
7.3主辦單位將向進(jìn)入第二輪征集活動(dòng)的每個(gè)提交了有效應(yīng)征設(shè)計(jì)方案的應(yīng)征人支付應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi),其中中選應(yīng)征人補(bǔ)償人民幣150萬元(含稅),其他每名補(bǔ)償人民幣55萬元(含稅)。
7.3 The sponsor will pay application compensation to all applicants who submit effective design proposals in the second round of this solicitation.The winner of this solicitation will be paid RMB 1,500,000(tax included)as compensation,while each of all other applicants will be paid RMB 550,000(tax included)as compensation.
7.4應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)支付
7.4 Payment of application compensation
7.4.1應(yīng)征人須提供中華人民共和國(guó)境內(nèi)銀行賬戶。由第三方進(jìn)行代收的應(yīng)提供有關(guān)憑證。
7.4.1 The applicants shall provide details of their bank accounts opened within the territory of the People’s Republic of China.The applicants who entrust a third party to receive the compensation on behalf of them shall submit related proofs.
7.4.2應(yīng)征人的應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)以人民幣方式支付。
7.4.2 The compensation for application shall be paid to the applicants in Chinese Yuan.
7.4.3主辦單位不承擔(dān)由于應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)所產(chǎn)生的任何稅項(xiàng)。
7.4.3 The sponsor shall not bear any taxes incurred by the compensation for application.
7.4.4主辦單位將在應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)支付協(xié)議簽訂后14日內(nèi)支付應(yīng)征補(bǔ)償費(fèi)。
7.4.4 The sponsor shall pay the compensation for application within 14 days after signing related payment agreement.
08
其他條款
8.Miscellaneous
8.1“中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京)雄安校區(qū)總體規(guī)劃方案征集(競(jìng)賽)公告”的解釋權(quán)屬于主辦單位。
8.1 The right to interpret the“Announcement on Solicitation(Competition)of Master Plan for Xiong'an Campus,China University of Geosciences(Beijing)”shall be reserved by the sponsor.
8.2本次征集(競(jìng)賽)活動(dòng)中的所有文件及往來信函均應(yīng)使用中文書寫。
8.2 All documents and correspondences in this solicitation(competition)shall be written in Chinese.
8.3本次征集(競(jìng)賽)活動(dòng),每個(gè)應(yīng)征申請(qǐng)人只應(yīng)自己?jiǎn)为?dú)或作為某一個(gè)聯(lián)合體的成員應(yīng)征。
8.3 Each applicant shall only submit its application for this solicitation(competition)separately or as a consortium.
8.4應(yīng)征人的應(yīng)征設(shè)計(jì)方案的使用權(quán)歸主辦單位。但是(a)應(yīng)征人享有署名權(quán),并可通過傳播媒介、專業(yè)雜志、書刊或其他形式評(píng)價(jià)、展示其應(yīng)征作品;(b)主辦單位以及應(yīng)征人均不得將應(yīng)征設(shè)計(jì)方案用于本項(xiàng)目以外的任何項(xiàng)目。
8.4 The right to use the applicants’design proposals shall be owned by the sponsor,provided that(a)the applicants shall have the right of authorship,with the right to evaluate and present their works through media,or in the form of professional magazines,books,publications or in other forms;(b)neither the sponsor nor the applicants shall use the solicited design proposals for any projects other than this one.
8.5本次征集(競(jìng)賽)活動(dòng)本身及與該活動(dòng)相關(guān)的文件所適用的法律、法規(guī)僅為中華人民共和國(guó)的法律和法規(guī)。
8.5 Only laws and regulations of the People’s Republic of China are applicable to this solicitation(competition)and related documents.
8.6凡參加本次征集(競(jìng)賽)第一輪評(píng)選活動(dòng)的應(yīng)征申請(qǐng)人均被視為同意并接受本公告的全部?jī)?nèi)容及條款。
8.6 All applicants participating in the first round evaluation of this solicitation(competition)shall be deemed to have agreed to and accepted all contents and articles of this announcement.
https://mp.weixin.qq.com/s/Ec9Z-ILkQHlF5Pt0HOYAYg