武漢光谷大劇院、光谷音樂廳概念方案設(shè)計國際征集公告
International Open Solicitation for the Concept Design of Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall, Wuhan, China
1
設(shè)計背景
DESIGN BACKGROUND
東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū),又稱中國光谷,規(guī)劃總面積518平方公里。經(jīng)過30多年的發(fā)展,其綜合實力和品牌影響力大幅提升,知識創(chuàng)造和技術(shù)創(chuàng)新能力位列全國國家級高新區(qū)第一,是國家重點建設(shè)的“世界一流高科技園區(qū)”。
The East Lake Hi-tech Development Zone with a planned area of 518 square kilometers is also known as Optical Valley of China. After more than 30 years of development, its comprehensive strength and brand influence have been greatly improved, ranking the first among national hi-tech zones in knowledge creation and technological innovation ability. It becomes one of key construction programs of national "world-class hi-tech park".
光谷中心城位于光谷“黃金十字軸”(東西向光谷科創(chuàng)大走廊與南北向中央生態(tài)大走廊)節(jié)點,規(guī)劃面積36.15平方公里,是東湖高新區(qū)城市功能核心載體,定位為武漢光谷副城主中心、東湖科學城創(chuàng)新發(fā)展服務示范區(qū)、中國中部科技金融創(chuàng)新中心,致力于打造集行政辦公、科技會展、會議交流等為一體的光谷行政展示中心,集金融商務、總部經(jīng)濟、管理咨詢等為一體的現(xiàn)代服務業(yè)聚集中心,集休閑購物、文體娛樂、醫(yī)療衛(wèi)生等為一體的宜居活力居住中心,開放性“小街區(qū)、密路網(wǎng)”規(guī)劃特色鮮明。經(jīng)過八年發(fā)展,光谷中心城“光谷行政展示中心”的功能目標基本實現(xiàn),北核心區(qū)初具雛形,新城風貌初步顯現(xiàn)。
Optics Valley Central City, with a planned area of 36.15 square kilometers, is located in node of the "Golden Cross Axis" (in the intersection of Optics Valley Science and Technology Innovation Corridor in the east-west, and Central Ecological Corridor in the north-south). It is the core carrier of urban functions in the East Lake Hi-tech Development Zone, positioned as the main center of Wuhan Optics Valley Vice City, the demonstration area of innovation development services in the East Lake Science City, as well as the center of science technology and finance innovation in central China. It is committed to build an Optical Valley administrative exhibition center integrating administrative office, science and technology exhibition, conference and communication; a modern service industry gathering center integrating finance and commerce, headquarters economy and management consulting; and a livable and dynamic living center integrating leisure shopping, sports and entertainment, medical and health care. The planning characteristics of open "small block and dense road network" are distinctive. After 8 years of development, the functional goal of building Optics Valley Central City into "Optics Valley Administrative Exhibition Center" has been basically achieved, the northern core area has taken shape, where the style of the new town has initially appeared.
為進一步打造開放多元、充滿活力的公共文化服務供給體系,提升產(chǎn)城融合水平,不斷增強居民的文化獲得感、幸福感,東湖高新區(qū)管委會擬啟動光谷大劇院、音樂廳項目建設(shè)。
To build an open, diversified and vibrant public cultural service supply system, promote the integration of industry and city, as well as continuously enhance residents a sense of cultural acquisition and happiness, Wuhan East Lake Hi-tech Development Zone Administration plans to launch the construction of Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall.
2
設(shè)計范圍
DESIGN SCOPE
光谷大劇院、音樂廳位于光谷中心城北核心區(qū),西至光谷五路,東、南、北為新月溪公園所環(huán)抱,神墩三路從中間穿過,將基地劃分為南北兩個地塊。總用地面積為2.13公頃,總建筑面積不大于6.92萬平方米,其中項目計劃投資12億元。
Optics Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are located in the north core area of the Optics Valley Central City, reaching Optics Valley Fifth Road in the west, surrounded by Xinyuexi Park from the other three directions. Shendun Third Road cutting across divides the site into two plots. The site area is 2.13 hectares and the total floor area is no more than 69,200 square meters. This invest plan is 1.2 billion CNY.
項目區(qū)位示意 Project location
項目與光谷中心城的關(guān)系
Relationship between the project and Optical Valley Central City
項目設(shè)計范圍及用地規(guī)劃情況 Design scope and the land-use planning
項目周邊以商務辦公和商業(yè)為主,是光谷中心城高層建筑和地下空間集中開發(fā)區(qū)域,新月溪公園提供了豐富的開敞空間和景觀視野,并與光谷生態(tài)大走廊聯(lián)通。光谷五路、高新二路兩條主干道,是光谷中心城的主要公共活動軸線,地鐵19號線、11號線、13號線及其南北兩個交匯站點,進一步為項目提供了優(yōu)越的交通條件。
The surrounding area of the project are mainly business and commercial districts, which is also the concentrated development area of high-rise buildings and underground space in Optical Valley Central City. Xinyuexi Park which connects to Optical Valley Central Ecological Corridor provides rich open space and great view of the landscape. Two main roads, Optics Valley Fifth Road and Gaoxin Second Road, are the main axis of public activities in Optics Valley Central City. Furthermore, superior transportation conditions contribute to the project by the Metro Line 19, Line 11, Line 13 and their two intersection stations in the north and south.
3
設(shè)計要求
DESIGN REQUIREMENTS
(一)總體定位 Overall Positioning
圍繞“逐光而行-科技·共享”主題設(shè)計光谷大劇院、光谷音樂廳這一重要的城市文化空間節(jié)點,契合光谷特色,融入生態(tài)構(gòu)思,緊扣科技與創(chuàng)新主題,打造具有國際領(lǐng)先水平、專業(yè)的、多功能的文化交流新平臺、文化產(chǎn)業(yè)新地標以及市民高品質(zhì)的文化藝術(shù)客廳。設(shè)計應遵循專業(yè)性、“小而精”整體性、開放兼容、綠色低碳、互聯(lián)互通的原則,并充分考慮設(shè)計創(chuàng)新、落地實施與后期運營的平衡。
Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are important nodes of urban cultural space. Based on the design theme of “Going by the light – sharing science & technology”, regional characteristics, ecological notions, science and technology and innovation subject are needed to take into account. And the goal is to create a new platform with an international leading level, professional and multi-functional cultural exchanges, a new landmark of cultural industry, as well as a high quality culture and art city parlor. The design should follow the principles of specialization, integrality, openness, low-carbon, interconnection and cost-efficiency, keeping a good balance between the innovation, implementation and operation.
(二)主題功能 Main Function
包括1500座公共劇場、1200座音樂廳兩個主要場館,以及多功能小劇場、配套用房等,建設(shè)成為功能多樣化轉(zhuǎn)換、富有科技感的特色文化建筑,滿足多種類型的演出需求,體現(xiàn)光谷特色與文化內(nèi)涵,滿足市民休閑需求。其他功能可根據(jù)相關(guān)設(shè)計規(guī)模和標準結(jié)合設(shè)計方案確定。
The project mainly contains a public theater (1,500 audience seats) and a concert hall (1,200 audience seats), as well as multi-functional theaters and subsidiary rooms. It will become a cultural building with diversified functions and rich sense of science and technology, which could meet the needs of various types of performance and reflect the cultural connotation and features of Optical Valley, as well as provide a leisure space for citizens. Other functions could be considered according to the relevant design scale and standards within the design.
(三)規(guī)劃設(shè)計條件
Planning and Design Conditions
1、光谷五路以東、神墩三路以北地塊用地面積7864.32平方米,規(guī)劃用地性質(zhì)為娛樂用地,額定容積率為3.1,計容建筑面積不大于2.45萬平方米,建筑密度不大于50%,建筑限高為40米,綠地率不小于5%;
The northern plot: planned recreational land with site area of 7,864.32 square meters, rated floor area ratio of 3.1, total floor area of no more than 24,500 square meters, building density of no more than 50%, building height of no more than 40 meters, green ratio of no less than 5%.
2、光谷五路以東、神墩三路以南地塊用地面積13382.28平方米,規(guī)劃用地性質(zhì)為娛樂用地,額定容積率為2.1,計容建筑面積不大于2.81萬平方米,建筑密度不大于50%,建筑限高為40米,綠地率不小于5%,地塊內(nèi)需控制公共廁所1處,建筑面積為100平方米;
The southern plot: planned recreational land with site area of 13,382.28 square meters, rated floor area ratio of 2.1, total floor area of no more than 28,100 square meters, building density of no more than 50%, building height of no more than 40 meters, green ratio of no less than 5%. A public toilet with floor area of 100 square meters need to be considered in this plot.
3、南北兩側(cè)地塊地下空間主導功能為公共服務設(shè)施(商業(yè))規(guī)模功能及配建停車功能,其中北側(cè)地塊地下公共服務設(shè)施(商業(yè))規(guī)模不大于0.55萬平方米,南側(cè)地塊地下公共服務設(shè)施(商業(yè))規(guī)模不大于1.11萬平方米;
The underground space of the site are mainly public service facilities (commercial) and auxiliary parking. The scale of underground public service facilities (commercial) is no more than 50,500 square meters on the northern plot and no more than 11,100 square meters on the southern plot respectively.
4、地塊內(nèi)首層預留約3000平方米高新區(qū)規(guī)劃展廳空間;
A space around 3000 square meters for high-tech zone planning exhibition hall need to be reserved on the ground floor of the site.
5、地塊沿神墩三路控制有地下的高壓線走廊控制線,規(guī)劃設(shè)計應滿足有關(guān)規(guī)定;
The planning and design should meet relevant regulations, considering an underground high-voltage corridor control line along Shendun Third Road.
6、滿足《武漢市建設(shè)工程規(guī)劃管理技術(shù)規(guī)定》(武漢市人民政府令第248號)、《民用建筑設(shè)計統(tǒng)一標準》GB50352-2019、《劇場建筑設(shè)計規(guī)范》JGJ57-2016、《劇場、電影院和多用途廳堂建筑聲學設(shè)計規(guī)范》GB/T50356-2005、《無障礙設(shè)計規(guī)范》GB50763-2012等相關(guān)的國家及地方法規(guī)規(guī)范。
The planning and architecture design should meet the requirement of Construction Engineering Planning Management Regulation in Wuhan City (Decree No. 248 of the People’s Government of Wuhan City), Unified Standard for Design of Civil Buildings (GB50352-2019), Code for Design of Theater Buildings (JGJ57-2016), Code for Acoustic Design of Theaters, Cinemas and Multi-functional Hall Buildings (GB/T50356-2005), Code for Barrier-free Design (GB50763-2012), as well as other national and local codes.
4
報名要求
REGISTRATION REQUIREMENTS
1、本次征集采用公開報名方式,境內(nèi)外具有以下設(shè)計經(jīng)驗的設(shè)計機構(gòu)均可報名參加:設(shè)計機構(gòu)至少設(shè)計完成過三項3萬平方米以上(不含地下)的公共建筑項目(已建或在建);主創(chuàng)建筑師至少設(shè)計完成過一項觀演類建筑項目(已建或在建)。
The competition registration is open to all design institutions at home and abroad with the following design experience:
The institution has designed and completed at least three public building projects (already built or under construction) of over 30,000 square meters (not including underground); The lead architect has designed and completed at least one performing building project (either under construction or under construction).
2、設(shè)計機構(gòu)必須具有經(jīng)合法注冊并在有效期內(nèi)的營業(yè)執(zhí)照。機構(gòu)負責人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同機構(gòu),不得同時報名參賽。
Design institutions must have legally registered and valid business licenses. Different design institutions and organizations with the same person in charge, or have an association of holding controlling interest or management, are not allowed to register simultaneously.
3、允許聯(lián)合體報名,聯(lián)合體成員不得超過3個,需以聯(lián)合體協(xié)議書明確聯(lián)合體的牽頭機構(gòu)和各自職責。聯(lián)合體各方不得再單獨以自己名義,或者與另外的設(shè)計機構(gòu)組成聯(lián)合體參加本次征集。
Consortiums with no more than 3 members are allowed to register, a written consortium agreement to clarify the lead unit and the respective responsibilities is needed. All units in one consortium cannot join in other consortiums or as an Independent unit to register.
4、不接受個人及個人組合的報名。
5、Individuals and individual combinations are not accepted in registration.
5、光谷大劇院、光谷音樂廳為一個項目,不可拆分報名。
Optical Valley Grand Theater and Optical Valley Concert Hall are a project and cannot be split.
6、設(shè)計機構(gòu)填寫報名表(點擊“閱讀原文”下載報名表),蓋章掃描后發(fā)送至電子郵箱whcsyjwl@163.com,獲取設(shè)計任務書,資信文件填寫要求詳見任務書。
Please fill, seal, scan the registration form (click "Read the original text" to download) and send it to whcsyjwl@163.com to obtain the design assignment, in which you could also find the details of credit certificate document requirements.
5
征集流程
SOLICITATION PROCRSS
采用公開征集方式,分“報名及資格預審”、“概念方案評審”兩個階段:
The open solicitation is divided into two stages, “registration and pre-qualification” and “concept design review”.
1、報名及資格預審階段
Registration and Pre-qualification Stage
設(shè)計機構(gòu)提交報名表后,承辦機構(gòu)發(fā)放項目的詳細任務書和基礎(chǔ)資料包;設(shè)計機構(gòu)提交資信文件和概念提案后,承辦機構(gòu)組織資格預審會,擇優(yōu)評選出無排序的6家入圍設(shè)計機構(gòu)。
As soon as the registration form is submitted and verified, organizer will provide design assignment and basic material package. After the credit certificate and concept proposal document are submitted, a pre-qualification meeting will be hold, on which the expert group will vote to select 6 design institutions without ranking.
2、概念方案評審階段
Concept Design Review Stage
入圍設(shè)計機構(gòu)繼續(xù)完成概念方案設(shè)計;承辦機構(gòu)根據(jù)情況組織答疑會和現(xiàn)場踏勘;承辦機構(gòu)組織方案評審會,擇優(yōu)評選出有排序的3家優(yōu)勝方案;主辦單位經(jīng)綜合評審后確定1家設(shè)計機構(gòu)(聯(lián)合體)進行后續(xù)方案設(shè)計,并另行簽訂設(shè)計合同。
The design institutions in the shortlist continue to finish their concept designs. A concept design review meeting will be hold, on which the expert group will vote to select 3 winning scheme designs. The sponsor will decide one design institution (consortium) to carry out the follow-up design after comprehensive evaluation and then an additional design contract will be signed.
6
設(shè)計費
DESIGN FEES本次征集總設(shè)計費為600萬元:
在資格預審階段入圍的6家設(shè)計機構(gòu),每家可獲得50萬元設(shè)計補償費;在概念方案評審階段勝出的3家設(shè)計機構(gòu),第一名可再獲得150萬元設(shè)計費,第二名可再獲得100萬元設(shè)計費,第三名可再獲得50萬元設(shè)計費。(注:以上費用均含稅)
The total design fee is 6 million CNY.
Each of the 6 shortlisted design institutions will receive a design compensation of 500,000 CNY. To the three winning design institutions, the first will receive 1.5 million CNY, the second 1.0 million CNY and the third 500,000 CNY (Note: All the above fees include taxes).
7
時間安排
SOLICITATION SCHEDULE
本次征集時間為2022年3月-6月,具體日程安排如下:
The duration of the solicitation is from March to June 2022, and schedule is as follows:
報名及資格預審階段
registration and pre-qualification stage
2022年3月4日March 4th ,2022
發(fā)布征集公告,報名通道開啟
Release announcement and begin to sign up
2022年4月13日17:00前
April 13rd, 2022, Before 17:00
設(shè)計機構(gòu)提交資信文件和概念提案成果,同時報名截止
Submit credit certificate and concept proposal document before the registration deadline
2022年4月20日(暫定)April 20th , 2022(Tentative)
資格預審會,會后三天公布入圍機構(gòu)名單
Pre-qualification meeting and the shortlist of design institutions will be announced 3 days later
概念方案評審階段
Concept Design review stage
2022年5月30日17:00前May 30th , 2022
入圍設(shè)計機構(gòu)提交概念方案成果
Concept design submission
2022年6月8日(暫定)June 8th , 2022
概念方案評審會,會后三天公布優(yōu)勝機構(gòu)名單
Concept design review meeting and the winners will be announced 3 days later
注:以上時間以北京時間為準,如遇日程安排調(diào)整,將另行發(fā)布公告。
Note: The above timetable adopts Beijing time and is subject to adjustment by the organizer.
8
成果要求
SUBMISSION REQUIREMENTS
(一)資格預審階段
Pre-qualification Stage
1、資信文件:包括設(shè)計機構(gòu)概況、營業(yè)執(zhí)照或有效機構(gòu)注冊文件、聯(lián)合體協(xié)議、設(shè)計機構(gòu)項目一覽表、設(shè)計團隊總表、項目負責人簡歷等。
Credit certificate document: including profile of the design institution, business license or effective business registration document of the design practice, consortium agreement, projects list of design institutions, schedule of design team, resumes of the chief architect.
2、概念提案:提供紙質(zhì)A0幅面豎版展板2張、展板電子成果1份、時長5分鐘內(nèi)的視頻演示文件1份,包括但不限于以下內(nèi)容:
設(shè)計思路、概念及相關(guān)分析圖解;
總平面圖及主要經(jīng)濟技術(shù)指標;
主要平面圖、立面圖、剖面圖;
設(shè)計概念效果圖;
其他必要的表達設(shè)計意圖的分析圖和構(gòu)思說明圖紙;
Concept proposal document:including two display boards in A0 size (portrait), one electronic achievement of the display board, one video of no more than 5 minutes, the contents of which should include but are not limited to the following:
Design ideas, concepts and related analysis graphics;
General layout plan and major economic and technical indicators;
Plans, elevations and sections;
Renderings;
Other necessary analysis diagrams and drawings that express the design intention and conception.
(二)概念方案評審階段
Concept Design Review Stage
提供紙質(zhì)A3幅面圖冊10份、紙質(zhì)A0幅面豎版展板6張、圖冊和展板電子成果1份、電子匯報文件1份,包括但不限于以下內(nèi)容:
設(shè)計說明;
總平面圖;
設(shè)計分析圖;
效果圖;
建筑單體設(shè)計圖;
工程建設(shè)投資估算。
Including ten atlas in A3 size, six display boards in A0 size (portrait), one electronic achievement of atlas and display board, one electronic presentation document, the contents of which should include but are not limited to the following:
Design description;
General layout plan;
Analysis graphics;
Renderings;
Single building designs;
Project construction investment estimation.
9
征集說明
SOLICITATION STATE
1、本次征集活動設(shè)計費均以人民幣在境內(nèi)支付,國外設(shè)計機構(gòu)或個人無法收取人民幣的,可授權(quán)國內(nèi)合法獨立法人代收款項。
The design fees of the solicitation will be paid in RMB within the borders of China. Domestic independent legal person could be authorized to receive the payment on their behalf if the design institutions or individuals from overseas cannot receive a payment of RMB.
2、設(shè)計機構(gòu)對應征作品享有署名權(quán),經(jīng)主辦單位許可后可通過傳播媒介、專業(yè)雜志、書刊或其他形式評價、展示其應征作品。主辦單位、承辦單位以及項目建設(shè)單位有權(quán)在本項目的咨詢中使用應征方案成果,主辦單位、承辦單位以及項目建設(shè)單位在本項目的方案調(diào)整綜合時可以全部或部分使用應征方案成果,也可對其進行修改,主辦單位、承辦單位以及項目建設(shè)單位還可對所有應征成果印刷、出版和展覽,可通過傳播媒介、專業(yè)雜志、書刊或其他形式評價、展示、宣傳應征方案成果。
The design institutions have the rights of authorship of concept design. With the permission of the sponsor, concept design will be evaluated and displayed through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms. The sponsor, organizer and the project construction company have the rights to use or adjust concept design wholly or partly in the consultation of the project, and the rights to print, publish and exhibit concept design through mass media, professional magazines, books and periodicals or other forms.
3、設(shè)計方案應為原創(chuàng)且未以任何形式公開發(fā)表。設(shè)計方案或任何用于創(chuàng)作參選作品的素材均不得侵犯第三方的任何著作權(quán)、商標權(quán)、專利權(quán)及其他權(quán)利。若發(fā)生以上侵權(quán)行為,由此引發(fā)的一切糾紛或法律責任由設(shè)計機構(gòu)承擔;給主辦單位造成的損失的,由設(shè)計方賠償。
Concept design should be original and not have been published in any form. The design or any material used should not infringe any copyright, trademark right, patent right and other rights of the third party. If infringement occurs, all such disputes and legal liabilities will be borne by the design institution. If infringement causes losses, the compensation will be borne by the design institution too.
4、設(shè)計機構(gòu)應遵守國家的有關(guān)保密規(guī)定,妥善保管主辦單位提供的圖紙資料,并保護其知識產(chǎn)權(quán)。未經(jīng)主辦單位許可不得將圖紙資料或設(shè)計成果向第三方轉(zhuǎn)讓或用于本項目外的其他項目。
The design institutions should abide by the relevant provisions in China, properly keep the drawings and data provided by the sponsor, and protect their intellectual properties. Assignments and basic material packages should not be transferred to a third party or be used in other projects without the permission of the sponsor.
5、參加本次征集活動的設(shè)計機構(gòu)均被視為承認本公告的所有條款。
The design institutions participating in the solicitation are regarded as acknowledging all the provisions in this Announcement.
6、本次征集活動本身及與本次活動相關(guān)的文件所適用的法律和法規(guī)僅為中華人民共和國的法律和法規(guī)。
The laws and regulations applied to the solicitation activity and related documents are the laws and regulations of the People's Republic of China.
10
聯(lián)系方式
ORGANIZATION AND CONTACT INFORMATION
主辦單位:東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)管委會
承辦單位:武漢市自然資源和規(guī)劃局東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)分局
武漢光谷中心城建設(shè)服務中心
武漢市規(guī)劃編制研究和展示中心
“眾規(guī)武漢”工作組
協(xié)辦單位:武漢光谷中心城建設(shè)投資有限公司
聯(lián)系方式:+86 027-82719137
+86 15927332351 楊女士
+86 15623540639 董女士
咨詢時間:9:00-12:00,15:00-17:30(周一至周五)
聯(lián)系地址:湖北省武漢市江岸區(qū)江花綜合大樓A座
聯(lián)系郵箱:whcsyjwl@163.
Sponsor:The East Lake Hi-tech Development Zone Administration
Organizer:Natural Resources and Planning Bureau of East Lake Hi-tech Development ZoneWuhan Optical Valley Central City Construction Service CenterWuhan Planning & Research and Exhibition CenterZHONG GUI WUHAN Working Group
Co-organizer:Wuhan Optical Valley Central City Construction and Investment Co., Ltd.
Contact information:
+86 027-82719137
+86 15927332351 Ms.Yang
+86 15623540639 Ms.Dong
Consultation time:
9:00-12:00,15:00-17:30, from Monday to Friday
Address:
Block A, Jianghua Complex Building, Jiang’an District, Wuhan City, Hubei Province
Contact mailbox:
whcsyjwl@163.com